ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Education / Pedagogy

admis mais non capitalisable

Spanish translation: aprobado pero no computable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:admis mais non capitalisable
Spanish translation:aprobado pero no computable
Entered by: Catherine Laporte
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:27 Apr 2, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy
French term or phrase: admis mais non capitalisable
En una relación de asignaturas de una universidad francesa en cada asignatura van poniendo "admis" y la nota, pero en una de ellas (la asignatura es "option complémentaire 2eme année") :
- admis mais non capitalisable (3/4 coeff 1)"
maría josé mantero obiols
France
Local time: 10:01
aprobado pero no computable
Explanation:
Si no me equivoco, se trata de asignaturas cuyas horas no se suman al total de créditos de la carrera, por ejemplo en el caso de optativas.
Selected response from:

Catherine Laporte
Spain
Local time: 10:01
Grading comment
Mil gracias!!! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3aprobado pero no computable
Catherine Laporte


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
aprobado pero no computable


Explanation:
Si no me equivoco, se trata de asignaturas cuyas horas no se suman al total de créditos de la carrera, por ejemplo en el caso de optativas.


    ftp.montpellier.cpu.fr/documents_publics/ apogee/IV_doc_formation/arborescences/arbo_RC_RE.doc
    Reference: http://www.ac-nantes.fr:8080/peda/ress/socr/arion_cat2004.pd...
Catherine Laporte
Spain
Local time: 10:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Mil gracias!!! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hebe Martorella: eso es
5 hrs
  -> Gracias Hebe!

agree  xxxMamie
8 hrs
  -> Gracias Mamie!

agree  Zuli Fernandez
12 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: