ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Education / Pedagogy

Mention Français langue étrangère, spécialisation Espagnol

Spanish translation: Opción Francés como lengua extranjera, especialidad Español / mención o sección...especialización / esp. general y específica


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Mention Français langue étrangère, spécialisation Espagnol
Spanish translation:Opción Francés como lengua extranjera, especialidad Español / mención o sección...especialización / esp. general y específica
Entered by: Alejandro Cavalitto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Sep 20, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / licence et DEUG français
French term or phrase: Mention Français langue étrangère, spécialisation Espagnol
No veo muy bien cómo traducir "mention" y "spécialisation" de manera diferente aquí (se trata de un diploma "licence" francés)

- "est décernée la licence langues, littératures et civilisations étrangères, *mention* français langue étrangère, *spécialisation* espagnol"

Lo mismo me ocurre en el DEUG de la misma persona:

- "est décerné le Deug lettres et langues, *mention* langues, littératures et civilisations étrangères, *spécialisation* espagnol"

Pensaba traducir "mention" como "especialidad", pero luego llega la palabra "spécialisation"...
maría josé mantero obiols
France
Local time: 10:02
Opción Francés como lengua extrangera, especialidad Español
Explanation:
espero que te ayude
Selected response from:

Vanesa Camarasa
Spain
Local time: 10:02
Grading comment
Mil gracias a todos!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Opción Francés como lengua extrangera, especialidad Español
Vanesa Camarasa
3 +3Mención lengua francesa
Ariadna Martin
2 +2sección/ especializaciónDeschant
3área / sector / disciplina / familia /
Angelo Berbotto


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
área / sector / disciplina / familia /


Explanation:
una sugerencia

Angelo Berbotto
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Mención lengua francesa


Explanation:
Hasta hace poco en la Universidad de Barcelona, uno podía licenciarse por ejemplo en "Filología Eslava mención lengua francesa", donde la parte eslava era la especialización y la francesa requería sólo un número determinado de créditos.

otra opción

Ariadna Martin
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sybila Canobra: No veo otra forma de traducirlo...con mención XXXX especializado/a en YYYY
23 mins
  -> gracias

agree  Egmont
1 hr
  -> gracias

agree  Lota Moncada: Aquí en Chile "Mención" todavía se usa incluso para estudios técnicos.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
sección/ especialización


Explanation:
Creo que "mention" se refiere a la especialización más general de los estudios, mientras que "spécialisation" se refiere a la especialización más específica (perdón por las redundancias). Por ejemplo, antes en España te podías licenciar en Filosofía y Letras, con la especialización general de Historia y la especialización específica de Historia Antigua. A veces la especialización general se llama (o llamaba) también sección; si usas esta podrías dejar "spécialisation" como especialización.

Por ejemplo, en el DEUG que mencionas: "Diploma en lengua y literatura, sección de lenguas y literaturas extranjeras, especialización en español".

Sin embargo tu primer ejemplo no me encaja mucho con esto... tal vez se refiera a algo más semejante a los "majors" y "minors" del sistema anglosajón ("major" es la especialidad principal de la carrera, y "minor" es otra materia en la que también te especializas pero menos, por ejemplo, uno puede tener un "major" en inglés con un "minor" en música, no tienen que ser especialidades relacionadas entre sí).

DECRETO REAL DECRETO 1954/1994, DE 30 DE SEPTIEMBRE, SOBRE ...Sección Filología Clásica, en todas sus especialidades. ... Sección Filología Clásica. - Licenciado en Filosofía y Letras: * Sección de Filología Bíblica ...
www.infouma.uma.es/normativa/alumnos/titulos/rd1954-1994.ht...


Deschant
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MARIA SELVA
18 mins

agree  Céline Débiton
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Opción Francés como lengua extrangera, especialidad Español


Explanation:
espero que te ayude

Vanesa Camarasa
Spain
Local time: 10:02
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mil gracias a todos!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxMamie
1 hr
  -> Gracias Mamie !

agree  Catherine Laporte
22 hrs
  -> Gracias Florecilla
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 19 - Changes made by Alejandro Cavalitto:
Edited KOG entryVanesa Camarasa's old entry - "Mention Français langue étrangère, spécialisation Espagnol" => "Opción Francés como lengua extrangera, especialidad Español / mención o sección...especialización / esp. general y específica"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: