ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Education / Pedagogy

Diplôme d'études supérieures spécialisées - Grade de master

Spanish translation: Diploma de estudios superiores especializados - nivel (de) máster (Es) / nivel de maestría (Am)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Diplôme d'études supérieures spécialisées - Grade de master
Spanish translation:Diploma de estudios superiores especializados - nivel (de) máster (Es) / nivel de maestría (Am)
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:43 Jan 1, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / título
French term or phrase: Diplôme d'études supérieures spécialisées - Grade de master
Así se llama un título francés que estoy traduciendo. He visto que se había preguntado y respondido ya en otra ocasión a DESS como "Diploma de estudios superiores especializados". ¿Cómo añadir el "grade de master"?
He visto por internet: nivel master, grado de master...
También "diploma de estudios superiores especializados o máster profesional"
Suelo poner una NdT con la duración de los estudios que han llevado a obtener ese título, en este caso creo que son 5 años (?).
Gracias por vuestra ayuda y feliz año!
maría josé mantero obiols
France
Local time: 10:02
nivel de máster /nivel de maestría
Explanation:
HOla
Tienes dos opciones.
En España sería Máster, con acento.
Para el resto (o casi) de países, se suele utlizar maestría.
Saluds
Selected response from:

Ilie Oleart
Local time: 10:02
Grading comment
Muchas gracias!!
Añadí una nota: "Curso de especialización de un año posterior a una Licenciatura"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4nivel de máster /nivel de maestría
Ilie Oleart


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
nivel de máster /nivel de maestría


Explanation:
HOla
Tienes dos opciones.
En España sería Máster, con acento.
Para el resto (o casi) de países, se suele utlizar maestría.
Saluds

Ilie Oleart
Local time: 10:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Muchas gracias!!
Añadí una nota: "Curso de especialización de un año posterior a una Licenciatura"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laurent Slowack: Completamente.
2 hrs

agree  Maria Garcia: Yo quizá le quitara la preposición (nivel master/maestría), pero sí, agree completamente
7 hrs

agree  Ignacia Nieto Melgarejo: Sï o Grado de Magíster o Maestro
9 hrs

agree  Jorge González Sarlet
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: