ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Education / Pedagogy

...après une Maîtrise de gestion et une Licence de droit des affaires...

Spanish translation: Licenciatura en gestión y Diplomatura en Derecho Empresarial


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Maîtrise de gestion et Licence de droit des affaires...
Spanish translation:Licenciatura en gestión y Diplomatura en Derecho Empresarial
Entered by: Manuela Mariño Beltrán
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:37 Jul 20, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Education / Pedagogy / academic qualifications
French term or phrase: ...après une Maîtrise de gestion et une Licence de droit des affaires...
Es una biografía. Quisiera saber a qué equivale una Maîtrise en el sistema de estudios español. Tengo entendido que no tiene nada que ver con un Master. Gracias a todos.
Beatriz Ramírez de Haro
Spain
Local time: 10:03
ver.
Explanation:
La Maîtrise, en el antiguo sistema equivalía a la Licenciatura.

El sistema francés, antes de la reforma, se dividía en ciclos:
- 1er cycle : DEUG (dos años de estudios). Se le llamaba BAC+1 o BAC+2 dado que se obtenía después de 1 ó 2 años de haber pasado el BAC )Bachillerato francés)
- 2e cycle : Licence (que no equivale a la Licenciatura en español) se obtenía al tercer año de estudios, y a diferencia de la Licenciatura, no requería una tesina, y Maîtrise (equivalente a la Licenciatura de los países hispanohablantes, se obtenía tras la presentación de una tesina). En francés se le llamaba BAC+3 o BAC+4 (se obtenían después de 3 ó 4 años de haber pasado el BAC)
- 3e cycle : DEA o DESS. Esto equivaldría al Master hispanohablante (en Francia se hablaba de BAC+5, pues se obtenían después de 5 años de estudios y una tesina). Luego del DEA se hacía el Doctorat (Doctorado).


En el caso que nos ocupa, la Licence sería una "Diplomatura" en en Derecho Empresarial y la Maîtrise una "Licenciatura" en gestión.
Selected response from:

Manuela Mariño Beltrán
France
Local time: 10:03
Grading comment
Gracias, Manuela, ¡me lo has aclarado perfectamente! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2ver.
Manuela Mariño Beltrán
5Maîtrise
Beatriz Santana Suárez
5maîtrise es licenciatura y licence es diplomatura
Mariapalasan
4después de un master en gestión...Jilian


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
después de un master en gestión...


Explanation:
Master o maestría: C'est léquivalent de la maîtrise en France (actuellement master). C'est un diplôme de post-graduation.

Jilian
Spain
Local time: 10:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Gracias, Dalila por tu colaboración


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Manuela Mariño Beltrán: Désolée, mais la Maîtrise n'est pas l'équivalent du Master. La Maîtrise est l'équivalent de la Licenciatura.
16 hrs

neutral  Mariapalasan: coincido con manuela
17 hrs

neutral  Robintech: Idem
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ver.


Explanation:
La Maîtrise, en el antiguo sistema equivalía a la Licenciatura.

El sistema francés, antes de la reforma, se dividía en ciclos:
- 1er cycle : DEUG (dos años de estudios). Se le llamaba BAC+1 o BAC+2 dado que se obtenía después de 1 ó 2 años de haber pasado el BAC )Bachillerato francés)
- 2e cycle : Licence (que no equivale a la Licenciatura en español) se obtenía al tercer año de estudios, y a diferencia de la Licenciatura, no requería una tesina, y Maîtrise (equivalente a la Licenciatura de los países hispanohablantes, se obtenía tras la presentación de una tesina). En francés se le llamaba BAC+3 o BAC+4 (se obtenían después de 3 ó 4 años de haber pasado el BAC)
- 3e cycle : DEA o DESS. Esto equivaldría al Master hispanohablante (en Francia se hablaba de BAC+5, pues se obtenían después de 5 años de estudios y una tesina). Luego del DEA se hacía el Doctorat (Doctorado).


En el caso que nos ocupa, la Licence sería una "Diplomatura" en en Derecho Empresarial y la Maîtrise una "Licenciatura" en gestión.

Manuela Mariño Beltrán
France
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias, Manuela, ¡me lo has aclarado perfectamente! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariapalasan: Totalemente de acuerdo
52 mins
  -> Muchas gracias Mariapalasan.

agree  Robintech: Exactamente
1 hr
  -> Muchas gracias Robintech.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
maîtrise es licenciatura y licence es diplomatura


Explanation:
La equivalencia en años de estudio es esa. Licence es diplomatura o una carrera técnica, es decir de 3 años. Maîtrise equivale a los años de licenciatura en España.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2008-07-21 07:14:02 GMT)
--------------------------------------------------

Vamos que coincido con lo que ha dicho Manuela.

Mariapalasan
Spain
Local time: 10:03
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, María.

Login to enter a peer comment (or grade)

178 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Maîtrise


Explanation:
Ya hace tiempo de la consulta, pero quería comentar algo. Tengo una traducción de un certificado donde "maîtrise" no equivaldría a licenciatura, sino a maestría. Se trata de un título de la Universidad de Rouen que se otorga al finalizar el primer semestre del máster.
El alumno ha finalizado una diplomatura (L.E.A.) y ha realizado este máster. En el certificado figura lo siguiente:
[...] atteste que la Maîtrise Sciences Humaines, Sciences Sociales Mention LANGAGE, DIFFUSION, FRANCOPHONIE, ECHANGES - DIFFUSION DU FRANÇAIS.

RAE: Maestría. 3. f. Curso de posgrado en una determinada especialidad.

Saludos.


    Reference: http://www.univ-rouen.fr/LSC50_402/0/fiche___formation/
Beatriz Santana Suárez
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 21, 2008 - Changes made by Manuela Mariño Beltrán:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: