Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | | French term or phrase: démarche | Démarche me confunde un poco por qué no sé si lo puedo traducir como enfoque, método o metodología, hasta incluso programa. Cuando habla de démarche se refiere a un programa que se quiere implementar en escuelas:
La enseñanza de una materia por medio de la integración de una lengua extranjera (EMILE) en la escuela primaria. Hasta ahora he usado método.
¿Alguna otra sugerencia?
La démarche Emile offre t - elle des occasions d’utiliser la langue de manière plus authentique dans un contexte scolaire qu’une méthodologie plus traditionnelle?
L’évaluation des élèves avait montré que les enseignants avaient privilégié les objectifs arts visuels qui dans la démarche EMILE étaient nettement prioritaires par rapport à ceux de la langue étrangère.
Cette démarche innovante s’était aussi avérée très motivante pour les enseignants eux-mêmes.
Gracias de antemano |
| Claudia RoblesKudoZ activityQuestions: 221 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 8 United Kingdom
| Local time: 04:04
|
| | proyecto | Explanation: Buen lunes Claudia,
leyéndolo dos o tres veces y pensando un poco, a mí me encaja bastante bien "proyecto". En España ha habido varias reformas educativas (LOGSE, LOE...) y se habla de proyecto, un nuevo proyecto/programa (cuando ya está implementado) educativo.
Espero haberte dado alguna idea, un saludo también. |
| Selected response from:
 Miguel Armentia Spain Local time: 10:04
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): +2 proyecto
Explanation: Buen lunes Claudia,
leyéndolo dos o tres veces y pensando un poco, a mí me encaja bastante bien "proyecto". En España ha habido varias reformas educativas (LOGSE, LOE...) y se habla de proyecto, un nuevo proyecto/programa (cuando ya está implementado) educativo.
Espero haberte dado alguna idea, un saludo también.
|  Miguel Armentia Spain Local time: 10:04 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 63
|
| | Notes to answerer
|
11 mins confidence:  peer agreement (net): +3 iniciativa / programa
Explanation: Entiendo que tiene que ser un término más amplio que "método"
| | | Notes to answerer
Asker: Mira no habia pensado en iniciativa pero si creo que le va muy bien! :)
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
|
| |