Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Education / Pedagogy | | French term or phrase: baccalaureat de l'enseignement secondaire | Le ministère de l'Education du Royaume du Maroc atteste, au vu des dáliberations du jury, que M... a été admis aux examens du baccalaureat de l'enseignement secondaire
Según he visto en internet, En España se considera enseñanza secundaria a la que se imparte en el tramo de edad de los 12 a los 18 años (con tanto cambio estoy un poco perdida con el sistema de la enseñanza...)
He pensado traducirlo por "Prueba de acceso a la enseñanza superior" pero no estoy muy segura, qué pensáis? ideas?
Gracias |
| arantxapKudoZ activityQuestions: 191 ( 4 open) ( 4 without valid answers) Answers: 66
| Local time: 10:08
|
| | reválida de educación secundaria / bachillerato | Explanation: Si traduces para España, me vienen mil ideas. En efecto, ahora la secundaria empieza a los 12... Hasta los 16, se tiene la Educación Secundaria Obligatoria. De los 16 a los 18, los dos cursos de Bachillerato.
Pero, fíjate, casi preferiría en tu caso volver a los "viejos tiempos", y optar por "reválida"... Explico por qué: no todas las personas que se examinan del baccalauréat necesariamente pasan luego a la universidad. Se trata, aparte de eso, de certificar de alguna forma los conocimientos adquiridos en el bachillerato. Además, ahora en España lo están llamando de nuevo "reválida" (si bien es cierto que no se aclaran al respecto).
En cualquier caso, si prefieres la vía universitaria, el nombre genérico con que el Ministerio llama a todas estas pruebas (acceso mayores 25 años, selectividad, etc.) es PAU (pruebas de acceso a la universidad). |
| Selected response from: olgagarcia
| Grading comment muchas gracias a todos por las explicaciones y comentarios! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
53 mins confidence:  peer agreement (net): +7 reválida de educación secundaria / bachillerato
Explanation: Si traduces para España, me vienen mil ideas. En efecto, ahora la secundaria empieza a los 12... Hasta los 16, se tiene la Educación Secundaria Obligatoria. De los 16 a los 18, los dos cursos de Bachillerato.
Pero, fíjate, casi preferiría en tu caso volver a los "viejos tiempos", y optar por "reválida"... Explico por qué: no todas las personas que se examinan del baccalauréat necesariamente pasan luego a la universidad. Se trata, aparte de eso, de certificar de alguna forma los conocimientos adquiridos en el bachillerato. Además, ahora en España lo están llamando de nuevo "reválida" (si bien es cierto que no se aclaran al respecto).
En cualquier caso, si prefieres la vía universitaria, el nombre genérico con que el Ministerio llama a todas estas pruebas (acceso mayores 25 años, selectividad, etc.) es PAU (pruebas de acceso a la universidad).
| olgagarcia Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | muchas gracias a todos por las explicaciones y comentarios! |
|
|
| |