KudoZ home » French to Spanish » Engineering: Industrial

applications telematiques

Spanish translation: aplicación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:application
Spanish translation:aplicación
Entered by: -- SSLL
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:49 Mar 8, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Engineering: Industrial
French term or phrase: applications telematiques
Me asalta una duda : applications mains libres, applications telematiques, application de navegation, etc

Dirían simplemente "programa" o aplicación ???
-- SSLL
Local time: 14:33
aplicaciones telemáticas
Explanation:
Las aplicaciones son un subconjunto especial de programas de computación; programa es un término mucho mas amplio.
Selected response from:

Jorge Payan
Colombia
Local time: 07:33
Grading comment
Gracias por tu explicación y también gracias a Cristina por haberme explicado las diferencias entre estos 3 términos.En el caso preciso de mi documento, se refería a "aplicaciones"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1aplicaciones telemáticas
Jorge Payan
4sistema
Cristina Navarro-Soto
4ProgramasRosa Maria Duenas Rios


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Programas


Explanation:
Es lo que yo diría. Aplicación sería galicismo.

Rosa Maria Duenas Rios
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
aplicaciones telemáticas


Explanation:
Las aplicaciones son un subconjunto especial de programas de computación; programa es un término mucho mas amplio.


    Reference: http://www.it.uc3m.es/~cgr/aptel.html
    Reference: http://www.c5.cl/ieinvestiga/actas/ribie98/254.html
Jorge Payan
Colombia
Local time: 07:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por tu explicación y también gracias a Cristina por haberme explicado las diferencias entre estos 3 términos.En el caso preciso de mi documento, se refería a "aplicaciones"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liana Coroianu
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sistema


Explanation:
En mi opinión, sistema sirve para todo, en cambio, programa o aplicación, tienen un significado más restringido. Me explico:

Programa: soporte básico que permite ejecutar determinadas instrucciones en un ordenador para conseguir un función específica (escribir, dibujar, calcular, etc).
Ejemplo: Word, Photoshop, Trados... etc.

Aplicación o módulo (a veces también llamado kit): Subprograma, variante de configuración o accesorio de programa que permite expandir las funciones de un programa básico.
Ejemplo: Corrector, conjuntos, paletas, diccionarios...etc.

Por tanto, y respondiendo por fin a tu pregunta, opino que en los ejemplos que planteas, todo son sistemas: sistema manos libres, sistemas telemáticos y sistema de navegación.

Saludos.

Cristina Navarro-Soto
Local time: 14:33
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search