Automates de libre services

Spanish translation: Cajero Automático

12:56 Mar 16, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
French term or phrase: Automates de libre services
Podrían ayudarme con este término. No tengo más contexto.
Gracias
eftraductora
Spain
Local time: 11:59
Spanish translation:Cajero Automático
Explanation:
Hola, la verdad es que es una expresión rara.
En realidad el automate se refiere a un cajero automático donde podés realizar todo tipo de operaciones.
En este caso, creo que se refiere a un cajero automático en el que podés realizar todo tipo de servicios sin necesidad de un operador o un empleado.
Yo pondría simplemente Cajero Automático, porque parece redundante decir "de Autoservicios".
Te adjunto una página que puede servirte. La verás en francés y en español.
Selected response from:

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 07:59
Grading comment
Gracias de nuevo por tu ayuda, Mariana, me has aclarado las ideas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Cajero Automático
Mariana Zarnicki
3autómatas o robots en autoservicio
Mariela Gonzalez Nagel


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
autómatas o robots en autoservicio


Explanation:
suerte

Mariela Gonzalez Nagel
France
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Cajero Automático


Explanation:
Hola, la verdad es que es una expresión rara.
En realidad el automate se refiere a un cajero automático donde podés realizar todo tipo de operaciones.
En este caso, creo que se refiere a un cajero automático en el que podés realizar todo tipo de servicios sin necesidad de un operador o un empleado.
Yo pondría simplemente Cajero Automático, porque parece redundante decir "de Autoservicios".
Te adjunto una página que puede servirte. La verás en francés y en español.


    Reference: http://www.ruralforum.net/documentos/listado.asp?id=fr&Ncate...
Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 58
Grading comment
Gracias de nuevo por tu ayuda, Mariana, me has aclarado las ideas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Laporte
4 mins
  -> Gracias Flor!

agree  Egmont
2 hrs
  -> Gracias!

agree  José Quinones: http://www.ingenico.fr/automates-de-libre-service-bancaire_4...
4 hrs
  -> Gracias!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search