KudoZ home » French to Spanish » Finance (general)

Des changements de faits

Spanish translation: los cambios/modificaciones/en los hechos y circunstancias financieras...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Des changements de faits
Spanish translation:los cambios/modificaciones/en los hechos y circunstancias financieras...
Entered by: xxxTranslations
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:11 Apr 9, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Finance (general)
French term or phrase: Des changements de faits
La Direction revoit ses estimations et appréciations de manière régulière sur la base de son expérience passée ainsi que de divers autres facteurs jugés raisonnables, qui constituent le fondement de ses appréciations de la valeur comptable des éléments d’actif et de passif. Des changements de faits et circonstances économiques et financières peuvent amener le groupe à revoir ses estimations.
xxxTranslations
Local time: 03:12
los cambios/modificaciones/en los hechos y circunstancias financieras...
Explanation:
Par exemple.-
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 03:12
Grading comment
Muchas gracias, era faxíl pero me quede encallada, gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1los cambios/modificaciones/en los hechos y circunstancias financieras...
MikeGarcia
3Cambios en las condiciones (en que se basaron las estimaciones), así como circunstancias...
Ilie Oleart


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
los cambios/modificaciones/en los hechos y circunstancias financieras...


Explanation:
Par exemple.-

MikeGarcia
Spain
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Muchas gracias, era faxíl pero me quede encallada, gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Quinones: bon exemple ;-)))
5 mins
  -> Merci, José.-
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Cambios en las condiciones (en que se basaron las estimaciones), así como circunstancias...


Explanation:
No se me ocurren más opciones de momento...

Ilie Oleart
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search