KudoZ home » French to Spanish » Finance (general)

Superformance

Spanish translation: Sobrerendimiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Surperformance
Spanish translation:Sobrerendimiento
Entered by: Ana and Michel
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Aug 26, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Bolsa
French term or phrase: Superformance
Superformance es algo así como un "sobrerendimiento"?
La superformance de l'indice Mid 100 prouve bien son inadéquation.
¿Quién podría ayudarme a entender mejor lo que significa esta palabra?
Esther Vagogne
Local time: 01:51
Sobrerendimiento
Explanation:
Hola,

1/Error en el original francés. La palabra adecuada es "surperformance" (sur-performance qui a pour contraire "sous-performance")".
2/Ver esta referencia de glosario Proz (http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/accounting/1022...

Discrepo de la traducción del glosario porque me parece preferible optar por una palabra acuñada en vez de recurrir a una expresión demasiado larga. Pero la referecia del glosario es igualmente correcta.

Efectivamente, se trata aqui de un indice que presenta un rendimiento mayor del esperado /estimado y que, por lo tanto, no refleja correctamente el mercado/los valores/etc. que se quiere seguir.

Michel
Selected response from:

Ana and Michel
Spain
Local time: 01:51
Grading comment
Gracias por la explicación.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1rendimiento superior / rentabilidad superior
Veronica NUNEZ
5 +1SobrerendimientoAna and Michel


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Surperformance
Sobrerendimiento


Explanation:
Hola,

1/Error en el original francés. La palabra adecuada es "surperformance" (sur-performance qui a pour contraire "sous-performance")".
2/Ver esta referencia de glosario Proz (http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/accounting/1022...

Discrepo de la traducción del glosario porque me parece preferible optar por una palabra acuñada en vez de recurrir a una expresión demasiado larga. Pero la referecia del glosario es igualmente correcta.

Efectivamente, se trata aqui de un indice que presenta un rendimiento mayor del esperado /estimado y que, por lo tanto, no refleja correctamente el mercado/los valores/etc. que se quiere seguir.

Michel

Example sentence(s):
  • L'indice DAX fête ses vingt ans de surperformance face au CAC 40
  • Assembler de façon cohérente des approches complémentaires pour une surperformance forte et récurrente sur les marchés actions européens.

    Reference: http://www.latribune.fr/info/L-indice-DAX-fete-ses-vingt-ans...
    Reference: http://www.caam.com/che/home_prod_equi
Ana and Michel
Spain
Local time: 01:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias por la explicación.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
rendimiento superior / rentabilidad superior


Explanation:
Se usa rendimiento en finanzas cuando se trata de un producto específico (un bono, un fondo, una acción). Pero también se usa rentabilidad, en el caso más genérico (por ejemplo una cartera de inversión, un portafolio, la economía de un país donde se va a invertir, etc.).

Veronica NUNEZ
Uruguay
Local time: 20:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Zarnicki
12 days
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 26, 2008 - Changes made by Ana and Michel:
Edited KOG entry<a href="/profile/63760">Esther Vagogne's</a> old entry - "Superformance" » "Sobrerendimiento"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search