GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:46 Mar 4, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mamie (X) Spain Local time: 10:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ver explicación. |
|
ver explicación. Explanation: un descuento o una rebaja s'appliquent seulement à un achat, en époque de soldes par exemple. un escompte est un terme financier qui concerne le rabais que la banque peut faire à un débiteur qui paye avant terme.En espagnol on parlerait de *bonificación*. je crois que, en gros, c'est la difference. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.