12:25 Feb 9, 2007 |
French to Spanish translations [Non-PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / roller | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Virginie T Local time: 10:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ver explicación |
| ||
3 | aprovechar la ruta para echar una carrera |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ver explicación Explanation: D'après mes recherches, "taper la bourre" aurait le sens de faire une course. Echar una carrera pourrait être la traduction mais l'expression française est argotique. Et le terme de rando se réfère à une randonnée (senderismo). Ici je pense qu'il s'agit de "rutas". J'espère que cela vous aidera... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aprovechar la ruta para echar una carrera Explanation: es una posibilidad... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.