KudoZ home » French to Spanish » Games / Video Games / Gaming / Casino

« taper la bourre dans une rando »

Spanish translation: Ver explicación

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:25 Feb 9, 2007
French to Spanish translations [Non-PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / roller
French term or phrase: « taper la bourre dans une rando »
El contexto: Vu leur technique de patinage très complète et la difficulté de ses entraînements, les adeptes du roller-hockey n’ont aucun mal à « taper la bourre dans une rando »
Está hablando de los que juegan al hockey sobre patines
joanet
Local time: 20:37
Spanish translation:Ver explicación
Explanation:
D'après mes recherches, "taper la bourre" aurait le sens de faire une course. Echar una carrera pourrait être la traduction mais l'expression française est argotique. Et le terme de rando se réfère à une randonnée (senderismo). Ici je pense qu'il s'agit de "rutas". J'espère que cela vous aidera...
Selected response from:

Virginie T
Local time: 20:37
Grading comment
Merci Virginie
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3aprovechar la ruta para echar una carreralimule
3Ver explicación
Virginie T


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ver explicación


Explanation:
D'après mes recherches, "taper la bourre" aurait le sens de faire une course. Echar una carrera pourrait être la traduction mais l'expression française est argotique. Et le terme de rando se réfère à une randonnée (senderismo). Ici je pense qu'il s'agit de "rutas". J'espère que cela vous aidera...

Virginie T
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Virginie
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aprovechar la ruta para echar una carrera


Explanation:
es una posibilidad...

limule
Local time: 20:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search