Spanish translation: no conoció un padre / no conoció padre / no conoció de padre
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:10 Apr 3, 2006
French to Spanish translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase:Il ne se connaissait pas de père
contexto: il (le garçon) ne se connaissait pas de père et avait l'impression que sa mère était très seule.
propuestas: no conocía a su padre/ no sabía de ningún padre... Me extraña el uso pronominal del verbo en la oración.
merci
Explanation: No me gusta mucho el "alguno", me parece que en español es suficiente decir UN, no conoció un padre (el propio, biológico ni ninguna figura paterna, creo que se sobrentiende y parece ser el significado en el contexto, en relación a la soledad de su madre).
No conoció padre, creo que es equivalente, aunque suene más feo y melodramático en mi opinión.
No conocio de padre (quizás proceda entonces poner) alguno... Me parece rebuscado pero "se connaissait" tampoco pareciera muy "natural"...
Yo lo he interpretado así, repito el contexto: "le garçon aimait sa mère. Il ne se connaissait pas de père et avait l'impression que sa mère était très seule."
Jir, ¿seguro que el "il" se refiere a "le garçon"? ¿No será un sujeto tácito? No se conocía un padre y se tenía la impresión de que su madre...
22:19 Apr 3, 2006
Automatic update in 00:
Answers
21 mins confidence: peer agreement (net): +2
no conocía a su padre
Explanation: diría ....
David Hollywood Local time: 15:06 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
33 mins confidence: peer agreement (net): +1
No tiene padre alguno
Explanation: A mí también me extraña mucho ese "se" ¿no será un error tipográfico?
En caso de no poder resolverse la duda, yo votaría por un "no tiene padre" o tal vez "no tiene ningún padre" (biológico o adoptivo)... o incluso como he puesto al final "no tiene padre alguno". O como mucho, "nunca conoció a su padre".
Tal vez algo más de contexto vendría bien...
Susana Gómez Cacho Local time: 19:06 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 12
no conoció un padre / no conoció padre / no conoció de padre
Explanation: No me gusta mucho el "alguno", me parece que en español es suficiente decir UN, no conoció un padre (el propio, biológico ni ninguna figura paterna, creo que se sobrentiende y parece ser el significado en el contexto, en relación a la soledad de su madre).
No conoció padre, creo que es equivalente, aunque suene más feo y melodramático en mi opinión.
No conocio de padre (quizás proceda entonces poner) alguno... Me parece rebuscado pero "se connaissait" tampoco pareciera muy "natural"...
Suerte, mmm
Margarita M. Martínez Local time: 16:06 Specializes in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
-------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2006-04-04 08:04:17 GMT) --------------------------------------------------
El se es reflexivo ,"él no había conocido ningún padre para él", a su entender no tenía ningún padre, el giro es bastante corriente en francés pero dificil de interpretar.Se dice tyambién:je ne te connaissais pas cette habilité, ce penchant, ce caractère.
xxxMamie Spain Local time: 18:06 Specializes in field Native speaker of: French, Spanish PRO pts in category: 24