KudoZ home » French to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

croisement entre la carpe et le lapin

Spanish translation: mezclar peras con manzanas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:croisement entre la carpe et le lapin
Spanish translation:mezclar peras con manzanas
Entered by: maria gomez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Feb 18, 2007
French to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: croisement entre la carpe et le lapin
pour des raisons culturelles évidentes, le mariage entre cuba et l'union soviétique semble, au départ, absurde et a tout du croisement entre la carpe et le lapin.

No hay forma de encontrar un equivalente...

De antemano, gracias a tod@s!
limule
Local time: 20:37
mezclar peras con manzanas
Explanation:
Es una expresion muy utilizada para hablar de dos cosas que no se deben juntar, ni mezclar o que resulta absurdo hacerlo. Pierdes el sentido de "cruce" o "matrimonio" y de lo que saldria de esa union. Otra opcion seria el respetar la frase inicial, "cruce entre la carpa y el conejo" no es muy utilizada, pero a veces se hace (ref.1)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-02-19 08:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hay otra expresion del mismo tipo que es "mezclar churras con merinas" y te doy la explicacion "Las churras y las merinas son dos razas de ovejas. Existe en español una frase hecha que es: “no confundir churras con merinas”; que equivale a que no se deben mezclar cosas diferentes. "
De esta manera, permanecerias en el campo de los animales.

Selected response from:

maria gomez
Local time: 20:37
Grading comment
gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3tienen tanto en comun como la vélocidad y el tocinoxxxMamie
4 +2mezclar peras con manzanasmaria gomez
5 +1...mezclar el agua y el aceite...xxxrodriguma


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tienen tanto en comun como la vélocidad y el tocino


Explanation:
une expresion très espagnole.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-02-18 22:49:54 GMT)
--------------------------------------------------

mezclar churras y merinas, une autre expression.

xxxMamie
Spain
Local time: 19:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Aude Effray: oui, mais sans accent sur le e de velocidad...
1 hr
  -> si je pense en français,je mets des accents partout...Merci

agree  MARIA SELVA
2 hrs
  -> Gracias.

agree  Yaotl Altan: "común" y "velocidad"
6 hrs
  -> OK,merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...mezclar el agua y el aceite...


Explanation:
Otra posible mezcla. Hay para escoger, según los gustos.

xxxrodriguma
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karmel: es una expresión muy utilizada aqui en Argentina...
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
mezclar peras con manzanas


Explanation:
Es una expresion muy utilizada para hablar de dos cosas que no se deben juntar, ni mezclar o que resulta absurdo hacerlo. Pierdes el sentido de "cruce" o "matrimonio" y de lo que saldria de esa union. Otra opcion seria el respetar la frase inicial, "cruce entre la carpa y el conejo" no es muy utilizada, pero a veces se hace (ref.1)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-02-19 08:59:42 GMT)
--------------------------------------------------

Hay otra expresion del mismo tipo que es "mezclar churras con merinas" y te doy la explicacion "Las churras y las merinas son dos razas de ovejas. Existe en español una frase hecha que es: “no confundir churras con merinas”; que equivale a que no se deben mezclar cosas diferentes. "
De esta manera, permanecerias en el campo de los animales.




    Reference: http://www.ceip.org.ar/Cuadernos3/indochina8.htm
maria gomez
Local time: 20:37
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 6
Grading comment
gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Virginie T
37 mins
  -> Merci, Virginie

agree  xxxrodriguma: Prefiero las frutas al tocino con esa acompañante.
5 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search