KudoZ home » French to Spanish » General / Conversation / Greetings / Letters

Excusez du peu!

Spanish translation: No esta mal, ¿no? / Ahí es nada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Excusez du peu!
Spanish translation:No esta mal, ¿no? / Ahí es nada
Entered by: M. Luz Gorricho
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:46 Jul 4, 2007
French to Spanish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
French term or phrase: Excusez du peu!
El texto habla de un joven que ha realizado una hazaña. Al final de la frase aparece este "Excusez du peu!".

Muchas gracias.
M. Luz Gorricho
Spain
Local time: 18:25
No esta mal, no?!!!
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-07-04 18:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

p.e.
Un festival de prouesses, entre Ronaldinho, Robinho et Roberto Carlos. Excusez du peu !

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-07-04 18:43:44 GMT)
--------------------------------------------------


Un énoncé ironique peut prendre la forme d'une antiphrase, laquelle exprime effectivement le contraire de ce qu'il faut comprendre :
C'est du propre !, Excusez du peu !, La confiance règne !
¡Menuda (suerte + etc.)!)


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-07-04 20:06:33 GMT)
--------------------------------------------------


hubiera podido hacerlo mejor ! (en tono irónico)
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 19:25
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2No esta mal, no?!!!
José Quinones
4 +1Disculpe(n) lo poco
Zaida Machuca Inostroza
4No es poco, ¡eh!
Mariana Zarnicki
4Ver.
Juan Jacob
3 +1¡Qué tal!
mariela gonzalez


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Disculpe(n) lo poco


Explanation:
Sin más contexto, es lo que se me ocurre

Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
1 hr
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
¡Qué tal!


Explanation:
(familier)Excusez du peu: se dit pour manifester de l'étonnement devant un comportement excessif.

Según lo que entiendo de esta definición, equivale en Argentina al
¡Qué tal!
espero que te ayude


    Reference: http://fr.answers.com/excuser
mariela gonzalez
France
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 80

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  karmel
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ver.


Explanation:
"Excusez du peu!" en este caso es una irónica expresión de falsa modestia.
La persona acaba de realizar una hazaña y lo dice, o alguien lo dice por ella...
Pondría algo como: ¡Nomás! o ¡Modestamente! o ¡Con toda modestia! Eso daría el tono.
Suerte.


Juan Jacob
Mexico
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
No esta mal, no?!!!


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-07-04 18:38:38 GMT)
--------------------------------------------------

p.e.
Un festival de prouesses, entre Ronaldinho, Robinho et Roberto Carlos. Excusez du peu !

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2007-07-04 18:43:44 GMT)
--------------------------------------------------


Un énoncé ironique peut prendre la forme d'une antiphrase, laquelle exprime effectivement le contraire de ce qu'il faut comprendre :
C'est du propre !, Excusez du peu !, La confiance règne !
¡Menuda (suerte + etc.)!)


--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2007-07-04 20:06:33 GMT)
--------------------------------------------------


hubiera podido hacerlo mejor ! (en tono irónico)


José Quinones
Djibouti
Local time: 19:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Juan Jacob: C'est exactement ce que je viens d'écrire, M. Quiñones !
38 mins
  -> merci monsieur Juan Jacob ;-)

agree  Arantxa Albiol Benito
1 hr
  -> gracias Arantxa
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
No es poco, ¡eh!


Explanation:
Otra opción.

Mariana Zarnicki
Argentina
Local time: 13:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search