GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:25 Sep 16, 2007 |
French to Spanish translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gilda Sanchez Mexico Local time: 20:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +10 | puesta a punto |
| ||
4 | edición final |
| ||
3 | aclaraciones |
|
puesta a punto Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 11 minutes (2007-09-16 16:36:10 GMT) -------------------------------------------------- http://www.cavi.univ-paris3.fr/lexicometrica/jadt/jadt2004/p... El manuscrito, que su autor no pudo corregir, llegó a la editorial lleno de tachaduras, incorrecciones y líneas en gran parte ilegibles. Esta edición presenta el texto considerado hoy como definitivo gracias a la puesta a punto de Simone Lamblin, Pierre Chevrier y Léon Wencelius. Reference: http://www.uv.mx/universo/274/arte/arte05.htm |
| |