GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:37 Feb 23, 2008 |
French to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Zarnicki Argentina Local time: 08:04 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cuestión, asunto, tema, Explanation: diversas opciones. suerte. -------------------------------------------------- Note added at 14 minutos (2008-02-23 16:52:21 GMT) -------------------------------------------------- Después de leer tus aclaraciones, pienso que "el problema..." "la disyuntiva" quizás sea mejor... lo dejo a tu criterio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
planteó la pregunta, dejándola abierta, ... Explanation: Creo que se trata de una pregunta. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
planteó el problema/tema, dejando abierta la discusión Explanation: Hay bastantes opciones. Lo importante es que la cuestión, el tema, fue planteado/a y quedó abierto para una eventual discusión. Suerte Mariana |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |