Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
French to Spanish translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | | French term or phrase: s'imposer à lui | Hola amigos,
no sé dar con una traducción que suene bien en la frase de más abajo.
Conexto: memorias de un dirigente militar en la Segunda Guerra Mundial. La "noción" de la que habla es el uso de armas químicas: la noción de una ataque despiadado al enemigo, después de que éste fuera a su vez despiadado.
Frase: Il fut l'un des premiers à faire usage de cette notion. En pleine guerre cruelle, elle s'imposa à lui avec la force de l'évidence.
Mi traducción: Fue uno de los primeros en hacer uso de esta noción. Ésta, en plena guerra cruel, se le impuso con la fuerza de la evidencia.
El "se le impuso" no me suena nada bien, ¿alguien tiene una opción mejor?
Muchas gracias a todos. |
| Maupassant2KudoZ activityQuestions: 113 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 9 closed without grading) Answers: 0
|
| | se impuso sobre él | Explanation: Creo que hay que mover un poco la frase para evitar esto:
"... fue el primero en hacer uso de esta noción. Ésta...etc." que suena poco fluido en español y además los dos "esta" quedan muy juntos.
Sugiero unir las dos frases así:
"Fue uno de los primeros en hacer uso de esta noción que se impuso sobre él con la fuerza de la evidencia en plena guerra cruel."
|
| Selected response from:
 Beatriz Ramírez de Haro Spain Local time: 02:46
| Grading comment Muchas gracias Beatriz. Me quedaré con tú consejo de unir la frase, pero pondré ""Fue uno de los primeros en hacer uso de esta noción que se le impuso con la fuerza de la evidencia en plena guerra cruel." Como siempre, me son muy valiosas tus aportaciones 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |