KudoZ home » French to Spanish » History

Pins largement

Spanish translation: plus largement ?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:31 Apr 30, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Social Sciences - History / Colonialismo francés
French term or phrase: Pins largement
Estoy haciendo una traducción como favor --no hago mucho francés a español, la verdad-- y me encuentro una expresión que creo que tiene una errata o algo así (ya he cazado varias), o bien es una frase hecha y la desconozco, el caso es que no doy con el sentido.
Si alguien me echa una mano, se lo agradeceré.
Ésta es la frase en cuestión:

Mais, pins largement, les polémiques sur l'histoire coloniale se multiplient, en Belgique, en Espagne, au Portugal, en Italie, aux Pays-Bas, en Angleterre, etc.
bunnie
United States
Local time: 01:25
Spanish translation:plus largement ?
Explanation:
A mon avis, dans le contexte de la phrase, il s'agit de "plus largement", le u étant à gauche du i et le n à gauche un peu plus loin du l sur le clavier français.
Selected response from:

TOMASZ GORSKI
Local time: 06:25
Grading comment
¡Mil gracias! Al final, era exactamente lo que dices, "plus", y me tendría que haber dado cuenta, porque era obvio, pero, en fin...

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3plus largement ?
TOMASZ GORSKI


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
plus largement ?


Explanation:
A mon avis, dans le contexte de la phrase, il s'agit de "plus largement", le u étant à gauche du i et le n à gauche un peu plus loin du l sur le clavier français.

TOMASZ GORSKI
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
¡Mil gracias! Al final, era exactamente lo que dices, "plus", y me tendría que haber dado cuenta, porque era obvio, pero, en fin...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia
2 hrs

agree  mariela gonzalez
9 hrs

agree  Carlos Peña Novella
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search