ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Human Resources

hébergement salarial

Spanish translation: "portage salarial" o "hébergement salarial"


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:hébergement salarial
Spanish translation:"portage salarial" o "hébergement salarial"
Entered by: Ioana Corina Pop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:30 Jan 3, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Marketing - Human Resources
French term or phrase: hébergement salarial
Contexto:
Se trata de una empresa francesa que ofrece "hébergement salarial notamment à destination des commerciaux, le conseil et les services aux entreprises."

Tengo entendido que es un nuevo concepto de trabajo como autónomo, que aún no existe en España. No estoy segura de si "portage salarial" es sinónimo de "hébergement salarial"... En español he encontrado "porte salarial", pero no me acaba de convencer, hay muy pocos resultados. Les agradecería cualquier idea.
Ioana Corina Pop
Spain
Local time: 02:47
"portage salarial" o "hébergement salarial"
Explanation:
Soy partidiaria de dejar el término en francés con una explicación entre paréntesis puesto que esto es una fórmula que se utiliza solamente en Francia. La propia Cámara de Comercio francoespañola de Comercio no traduce el término. Como muy bien dices el término "porte salarial" no queda muy claro para España y es solamente una traducción literal de la palabra francesa, pero no se utiliza este concepto.
Puedes utilizar entre paréntesis por ejemplo la definición del enlace siguiente:
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007091703470...
Selected response from:

Ascen
Local time: 02:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"portage salarial" o "hébergement salarial"Ascen
3 +1porte salarial
Maria Laaroussi
4porte salarial
Cristina Peradejordi
3unipersonal
Sylvia Moyano Garcia


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porte salarial


Explanation:
Porte salarial o trabajador autónomo, es como una mini empresa, en la cual el trabajador es a la vez jefe y obrero así como una empresa en la que el trabajador desarrolla una actividad de prestación de servicios de modo autónomo aunque sigue teniendo el estatuto de asalariado

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-01-03 14:33:06 GMT)
--------------------------------------------------

encantada de poder ayudarte !!

Cristina Peradejordi
Local time: 02:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Gracias, Cris!

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
porte salarial


Explanation:
Creo que es el término adecuado

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1115873

alojamiento salarial ?

http://www.iconocast.com/S00002/Z7/News6.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2009-01-03 14:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ok :) Suerte!

Maria Laaroussi
Local time: 00:47
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Notes to answerer
Asker: muchas gracias, Mari! había visto ya el foro, pero quería ver si hay otras opciones


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmed Alami
33 mins
  -> Gracias Ahmed :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"portage salarial" o "hébergement salarial"


Explanation:
Soy partidiaria de dejar el término en francés con una explicación entre paréntesis puesto que esto es una fórmula que se utiliza solamente en Francia. La propia Cámara de Comercio francoespañola de Comercio no traduce el término. Como muy bien dices el término "porte salarial" no queda muy claro para España y es solamente una traducción literal de la palabra francesa, pero no se utiliza este concepto.
Puedes utilizar entre paréntesis por ejemplo la definición del enlace siguiente:
http://es.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007091703470...


    Reference: http://www.lachambre.es/index.php?id=4453
    Reference: http://espana.capexport.net/
Ascen
Local time: 02:47
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Gracias, creo que es una opción prudente ;)

Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Edith Alvarez Celia
8 hrs

agree  Olga Miralles Mulleras
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
unipersonal


Explanation:
En Uruguay se les llama empresas unipersonales. Como hay que hacer muchos aportes y a veces no sirve crear una unipersonal pues es mayor lo que se aporta que lo que se recibe, puede ser que en este caso esta empresa francesa ofrezca esa solución para que las personas puedan acceder de esta manera a tener una boleta para presentar sin necesidad de crear su propia empresa. Es una idea que a lo mejor te indica el camino... Suerte!

http://www.cccartagena.org.co/juridica/gtunipersonal.htm

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 21:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Gracias, Sylvia!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: