Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Spanish translations [PRO] Human Resources / accidentes laborales | | French term or phrase: ATSA | Se trata de buscar una traducción de ATSA, en francés "Accident du Travail Sans Arrêt" al español. No sé si existe un término acuñado ya en español. Me imagino que quiere decir algo como "accidente laboral sin cese de actividad", es decir, igual que el trabajador no coge la baja como consecuencia.
¿Alguien me puede ayudar?
Gracias de antemano! |
| Silvia Puit V�gelinKudoZ activityQuestions: 147 (none open) ( 7 without valid answers) ( 7 closed without grading) Answers: 225
| | Local time: 06:53
|
| | Selected response from:
 Claudia Iglesias Chile Local time: 02:53
| Grading comment Muchísimas gracias por tu ayuda! Al final, al tener poco espacio puse "accidente laboral sin baja". Lo de benigno también me sonaba un poco raro... Un saludo!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1
33 mins confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |