ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Human Resources

maitrise d'oeuvre (en este contexto)

Spanish translation: al cuidado de / fabricados por / bajo la responsabilidad de


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:sous maitrîse d'oeuvre de
Spanish translation:al cuidado de / fabricados por / bajo la responsabilidad de
Entered by: Rafael Molina Pulgar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:01 Apr 29, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Human Resources / Cargos en una empresa
French term or phrase: maitrise d'oeuvre (en este contexto)
No se trata de ninguna obra ni de ningún director de obra, ni de proyecto. Estamos hablando de una fábrica de cosméticos y el texto es una ficha de función para la contratación de un Responsable de calidad de la fábrica:
Creo que "maitrise d'oeuvre" se emplea ahora en un concepto muy amplio, no solamente en la construcción, pero no veo muy bien cómo aplicarlo aquí:

"Fonctions du responsable Qualité:
- Contribuer au sein du service qualite de l'usine à la maitrise et à l'expertise des controles de qualité des produits sous maitrîse d'oeuvre de l'usine"

Gracias anticipadas por vuestras respuestas
Ascen
Local time: 02:47
al cuidado de / fabricados por / bajo la responsabilidad de
Explanation:
A mi juicio.
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 19:47
Grading comment
Gracias, dándole muchas vueltas creo que puede ser esto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4al cuidado de / fabricados por / bajo la responsabilidad de
Rafael Molina Pulgar


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
al cuidado de / fabricados por / bajo la responsabilidad de


Explanation:
A mi juicio.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Gracias, dándole muchas vueltas creo que puede ser esto
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 4, 2010 - Changes made by Rafael Molina Pulgar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: