hors deposant

Spanish translation: no correspondiente al depositante

14:43 Jan 30, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Patents, Trademarks, Copyright / mecánica
French term or phrase: hors deposant
La patente describe un mecanismo de corte, sobre el cual el depositante de esta nueva patente ha registrado ya otras muchas.
En uno de los apartados dice que la patente Nº.... (que no se sabe si es de él o de otro depositante) describe un aparato de corte que tiene las características del preámbulo de la reivindicación 1. Y sigue diciendo:
"L'art antérieur, hors deposant, n'a pas permis non plus de répondre aux besoins d'appareils à coupe automatique..."

Mi duda es si quiere decir que la técnica de la patente anterior, no correspondiente al depositante, no ha permitido...

¿Qué opináis?
Gracias
Ascen
Local time: 09:55
Spanish translation:no correspondiente al depositante
Explanation:
Así, tal cual, yo creo que es lo que tu deducias.
Selected response from:

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 09:55
Grading comment
Gracias. Me quedó alguna duda porque no es una frase muy clara, pero el sentido común me dice que es eso. Al final puse "no perteneciente"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1no correspondiente al depositante
Cristina Peradejordi
3sin registrar
José Joaquín Navarro


Discussion entries: 2





  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sin registrar


Explanation:
una idea

José Joaquín Navarro
Spain
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
no correspondiente al depositante


Explanation:
Así, tal cual, yo creo que es lo que tu deducias.

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias. Me quedó alguna duda porque no es una frase muy clara, pero el sentido común me dice que es eso. Al final puse "no perteneciente"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvia Moyano Garcia: totalmente de acuerdo
2 days 9 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search