ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
16:50 Mar 17 French to Spanish
Law: Contract(s)
renouvelé en l’état Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
15:17 Mar 17 ^ hors procès verbaux Ana Cristina Gutierrez Iglesias 3
12:20 Mar 17 ^ sous réserve que soit connu 30 jours avant la réunion les besoins de traducteurs Ana Cristina Gutierrez Iglesias 3
18:07 Mar 5 ^ DONT ACTE sans renvoi DOY FE del contenido de este documento (instrumento) sin remisiones Helena Franco 1
09:29 Feb 26 ^ extrait conforme Ana Cristina Gutierrez Iglesias 2
09:23 Feb 26 ^ d'immatriculation/inscription Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
09:14 Feb 26 ^ Etat de liberation: Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
16:51 Feb 25 ^ se declarant d'accord a decider d'une reunion du conseil Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
16:13 Feb 25 ^ reporter à nouveau le solde Ana Cristina Gutierrez Iglesias 2
15:49 Feb 25 ^ il a pu être fait abstraction des convocations d'usage, Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
22:37 Feb 23 ^ désistement et mainlevée Ana Cristina Gutierrez Iglesias -
22:06 Feb 23 ^ désistement ou mainlevée desistimiento o levantamiento de embargo Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
21:45 Feb 23 ^ tiers délégués / n'engageront la société que Ana Cristina Gutierrez Iglesias -
19:05 Feb 19 ^ Tout ce qui n'est pas réservé todo lo que no está reservado Ana Cristina Gutierrez Iglesias 3
18:00 Feb 19 ^ partout où il n\'y est pas dérogé allí donde (los presentes estatutos) no las prohíban Ana Cristina Gutierrez Iglesias 2
17:33 Feb 19 ^ Statuts coordonnés Ana Cristina Gutierrez Iglesias 1
09:16 Feb 5 ^ Certifiés conformes copia fidedigna del original, copia legalizada o autenticada Meritxell Condo Vidal 3
09:10 Feb 5 ^ personnalité morale personalidad jurídica Meritxell Condo Vidal 2
09:07 Feb 5 ^ débiteurs (cuentas) deudoras Meritxell Condo Vidal 2
08:41 Feb 5 ^ statuant aux conditions Meritxell Condo Vidal 3
15:36 Dec 16 '14 ^ SE METTRE EN RELATION AVEC ponerse en contacto con Carolina Pilar 2
15:23 Nov 11 '14 ^ à charge de soulte superpupi 1
12:07 Oct 29 '14 ^ Non-PRO: "qui l'a reconnue" AMPerez 1
09:39 Oct 11 '14 ^ de sommes et de valeurs non dématérialisables de sumas y valores no desmaterializables -- SSLL 1
09:29 Sep 12 '14 ^ déléguée de la maternité delegado de/para maternidad Karollin
Not a translator
2
08:41 Sep 12 '14 ^ A nos Procureurs Généraux et à nos (...) près les Tribunaux A los Fiscales generales y a los Fiscales del Rey.... Karollin
Not a translator
1
10:25 Sep 11 '14 ^ Dit n\'y avoir lieu d\'ordonner l\'exécution provisoire du présent jugement. Determina que no procede ordenar la ejecución provisional de la presente resolución/sentencia Karollin
Not a translator
1
09:32 Sep 11 '14 ^ qui après constatation, a dressé l\'acte et en a donné lecture: quien tras dar fe / su constatación, ha redactado y ha dado lectura al documento / acta: Karollin
Not a translator
2
13:55 Sep 5 '14 ^ je veux et entends que opino que procede... Karollin
Not a translator
2
13:46 Sep 5 '14 ^ ma créance et celle de mon époux sera réduite d'autant tanto mi deuda como la de me cónyuge se reducirán en consecuencia Karollin
Not a translator
2
17:09 Sep 4 '14 ^ fonds enregistrés de revenus à la retraite fondos registrados de ingresos de jubilación Karollin
Not a translator
1
16:14 Sep 4 '14 ^ dispense de rapport dispensa de colación Karollin
Not a translator
2
01:05 Jul 11 '14 ^ glaive de l'ordre public Rosario.dsg 6
14:04 Jun 29 '14 ^ Résiliation des réparations Elisa Infante 3
12:07 Jun 26 '14 ^ Lois de police Rosario.dsg 2
16:35 Jun 22 '14 ^ Régalien soberano Rosario.dsg 2
08:36 Jun 16 '14 ^ civ. 1ère Tribunal/Corte de Casación Civil Nº 1 maría josé mantero obiols 1
14:10 Jun 14 '14 ^ faire état du propriétaire comme plaignant [tu opción] Grace7205 1
13:40 Jun 13 '14 ^ délivrer sa garantie abonar indemnización alguna por el/este robo maría josé mantero obiols 4
13:16 Jun 13 '14 ^ nonobstant toute voie de recours et sans caution con independencia de toda vía de recurso y sin fianza maría josé mantero obiols 2
13:12 Jun 13 '14 ^ majoré des intérêts au taux de la CMR más los intereses fijados/establecidos por la CMR maría josé mantero obiols 3
17:58 Jun 4 '14 ^ les art. 60ss CCS artículo 60 y siguientes de Código Civil suizo Raúl FERNANDEZ 2
14:36 Jun 3 '14 ^ état des forces et charges activo y pasivo de la causante maría josé mantero obiols 1
16:27 May 13 '14 ^ par ordonnance de service annuelle por orden/turno anual de servicio maría josé mantero obiols 1
16:22 May 13 '14 ^ sur les côtes du dossier en el margen del expediente maría josé mantero obiols 1
16:47 May 8 '14 ^ (moyen unique) pris en ses deux branches (antecedente único) que consta de dos partes maría josé mantero obiols 2
14:10 Apr 9 '14 ^ affecter les résultats afectar los resultados maría josé mantero obiols 2
14:03 Apr 9 '14 ^ sont autorisés à substituer dans leurs pouvoirs les mandataires qu'ils aviseront maría josé mantero obiols 3
13:53 Apr 9 '14 ^ ne sont engagés qu'à concurrence du montant de chaque action se obligan sólo por una cantidad igual/en proporción al valor de cada acción maría josé mantero obiols 1
13:50 Apr 9 '14 ^ dont l\'objet social serait susceptible de concourir à la réalisation de l\'objet cuyo objeto social permitiera su participación en la consecución del objeto social maría josé mantero obiols 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: