KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

sont tenus de présenter des documents...

Spanish translation: están obligadas a presentar documentos (equivalentes)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:36 Aug 9, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Décrète
French term or phrase: sont tenus de présenter des documents...
Les entreprises sont tenus de présenter des documents équivalents au certificat de qualification, délivrés pas les autorités du pays du siège social.
qué os parece?
Las empresas están dispuestas a presentar los documentos equivalentes al certificado de cualificación, expedidas por las autoridades oficiales del país.
Patrina
Spanish translation:están obligadas a presentar documentos (equivalentes)
Explanation:
Être tenu significa estar obligado.

Suerte.

Selected response from:

Fernando Muela
Spain
Local time: 14:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5están obligadas a presentar documentos (equivalentes)
Fernando Muela


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
están obligadas a presentar documentos (equivalentes)


Explanation:
Être tenu significa estar obligado.

Suerte.



Fernando Muela
Spain
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Castro Valdez: Saludos, Fernando!
18 mins
  -> Gracias

agree  Mariana Zarnicki: También "deben" presentar...Cariños desde el frío...
35 mins
  -> Gracias, Mariana

agree  Claudia Iglesias
1 hr
  -> Gracias, Claudia

agree  Marie-Aude Effray
2 hrs
  -> Merci

agree  Taru: Nuevamente de acuerdo. Me sumo a los cariños y saludos de María y Mariana desde el frío de Argentina
1 day19 hrs
  -> Gracias. ¡Qué difícil imaginarse el frío desde el calor!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search