KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

Il résulte d'un acte réçu par Maître ....

Spanish translation: según escritura otorgada ante el Notario/como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Il résulte d'un acte réçu par Maître ....
Spanish translation:según escritura otorgada ante el Notario/como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito
Entered by: Ossetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:45 Aug 15, 2006
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: Il résulte d'un acte réçu par Maître ....
Il résulte d'un acte réçu par Mâitre XXX, notaire associé de la société civil et professionnelle, YYYYY que Mr ZZZ a vendu .........
Lo que no estoy segura es de sentido de "réçu" : presentada / elaborada???
Por el momento puse : Tal como se desprende de un acta presentada al Sr. XXX notario, a
-- SSLL
Local time: 05:15
según escritura otorgada ante el Notario/como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito
Explanation:
1) según escritura otorgada ante el Notario XXX
2) como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito) Notario,
3) según escritura otorgada ante el Notario de....
Segun el Notario las formulas cambian, pero se trata de la acta (en documentos notariales es Espana "escritura (publica") otorgada ante el Notario o Autorizada por el Notario.
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 05:15
Grading comment
Muchas gracias a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1según escritura otorgada ante el Notario/como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito
Ossetta
4 -2"Del acta notarial / De la escritura notarial depositada ante el Sr. XXX [...], se deduce que [...]"Rosmu


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
según escritura otorgada ante el Notario/como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito


Explanation:
1) según escritura otorgada ante el Notario XXX
2) como resulta de la escritura autorizada por el (infrascrito) Notario,
3) según escritura otorgada ante el Notario de....
Segun el Notario las formulas cambian, pero se trata de la acta (en documentos notariales es Espana "escritura (publica") otorgada ante el Notario o Autorizada por el Notario.

Example sentence(s):
  • Ante mi, Antonio Alba Álvarez Notario del Colegio de Granada ... conforme resulta de la escritura autorizada por mi, el infrascrito Notario, en el día de ..

    www.poder-judicial.go.cr/salasegunda/ jurisprudencia/sentencias/Civil/1995/95-185.DOC
    Reference: http://www.comfia.net/registros/examenes/examen1.htm
Ossetta
Poland
Local time: 05:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brigitte Gaudin: Lo ví formulado así en una traducción que hice al francés: Se desprende de la escritura otorgada/autorizada ante Don XX, notario de...
11 hrs
  -> merci :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
"Del acta notarial / De la escritura notarial depositada ante el Sr. XXX [...], se deduce que [...]"


Explanation:
...Del acta notarial / De la escritura notarial depositada ante el Sr. XXX, notario asociado de la sociedad civil y profesional, YYY, se deduce que ZZZ ha vendido...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-08-16 08:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

CORRECCIÓN

...Del acta notarial / De la escritura notarial depositada ante Don/Doña. XXX, notario asociado de la sociedad civil y profesional, YYY, se deduce que ZZZ ha vendido...


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-08-16 08:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

*DEPOSITAR
(De depósito).
1. tr. Poner bienes u objetos de valor bajo la custodia o guarda de persona física o jurídica que quede en la obligación de responder de ellos cuando se le pidan.
2. tr. Entregar, confiar a alguien algo amigablemente y sobre su palabra.
3. tr. Encomendar, confiar a alguien algo, como la fama, la opinión, etc.
4. tr. Poner a alguien en lugar donde libremente pueda manifestar su voluntad, habiéndolo sacado el juez competente de la parte donde se teme que le hagan violencia.
5. tr. Encerrar, contener.
6. tr. Colocar un cadáver interinamente en un lugar apropiado hasta que se le dé sepultura.
7. tr. Colocar algo en un sitio determinado y por tiempo indefinido. Fuente:RAE

*En mi opinión, "Il résulte d'un acte réçu par Maître...", significa que el notario tiene en su poder un acta notarial que alguien ha depositado ante él, bajo su custodia.

*OTORGAR
(Del lat. *auctoricāre, de auctorāre).

1. tr. Consentir, condescender o conceder algo que se pide o se pregunta.
2. tr. Hacer merced y gracia de algo.
3. tr. Der. Disponer, establecer, ofrecer, estipular o prometer algo. U. por lo común cuando interviene solemnemente la fe notarial. Fuente: RAE

*Aunque "otorgar" sea un término perfectamente jurídico, de la definición se deduce que no traduce el significado del texto original.



Rosmu
Spain
Local time: 05:15
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 10

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Brigitte Gaudin: Nunca he visto "Sr." en una escritura cuando se menciona a un notario, y "reçu" no tiene el sentido de "depositado". / Es un tema del que hemos hablado tantas veces con colegas juristas que no tengo ni una duda. Consulta dicos jurídicos y compara.
9 hrs
  -> Obviamente es Don/Doña: ha sido un lapsus. En cuanto a la traducción de "reçu", mi propuesta es correcta; si a tí no te gusta, lo siento. "Reçu" tampoco significa "otorgar" y, sin embargo, tú has apoyado esa opción. No tengo nada más que añadir.

disagree  Ossetta: Y cuando se menciona a otros comparecientes de dice Don X, Doña Y. No quise repetir el comentario de Brigalier pero el tiene razon.La escritura otorgada ante/autorizada por/ el Notario...es equivalente de "acte reçu par Maître"..
9 hrs
  -> Como ya le he comentado a brigalier, fue un lapsus. Dije lo que pienso y no tengo nada más que añadir.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search