KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

se portant fort

Spanish translation: garante o fiador

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:se portant fort
Spanish translation:garante o fiador
Entered by: maria gomez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:29 Feb 8, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: se portant fort
L'entreprise (...), ici réprésentée par Madame (...), née a (...), se portant fort. Egalement dénommée ci-après "LE VENDEUR" d'une part.
En un contrato bien típico de compraventa de un edificio. Entiendo el contexto pero desconozco cual sería la formulación en español.
Gracias por adelantado
Ana Perez
Local time: 08:51
garante o fiador
Explanation:
"Se porter fort" es lo mismo que "se porter garant" (REf. 1). En español, se utilizan segun contexto o indistintamente estas dos palabras.
Selected response from:

maria gomez
Local time: 08:51
Grading comment
Ups! Anoté cuidadosamente la respuesta y casi se me olvida agradecer (again, creo que van 3).
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4garante o fiadormaria gomez


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
garante o fiador


Explanation:
"Se porter fort" es lo mismo que "se porter garant" (REf. 1). En español, se utilizan segun contexto o indistintamente estas dos palabras.


    Reference: http://www.patrimoine-de-france.org/search-R2FyYW50.html
maria gomez
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Ups! Anoté cuidadosamente la respuesta y casi se me olvida agradecer (again, creo que van 3).
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search