ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

contenance ou non du contrat

Spanish translation: ...que el contrato contenga/contemple o no estas garantías


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:09 Jul 28, 2009
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Licitación
French term or phrase: contenance ou non du contrat
En una licitación se habla sobre contratos públicos:

Les marchés publics sont soumis à ce code largement inspiré des législations européennes, particulièrement, les droits Français et Allemand, et dont les dispositions protègent, de manière équilibrée et ferme, les droits des parties contractantes sous tous les aspects touchant au contrat, nonobstant la contenance ou non du contrat de ces garanties.

No llego a comprender el sentido de "contenance" aquí, ninguno de los significados que encuentro (cabida, compostura, capacidad, extensión) me convence en este contexto. ¿Alguien tiene alguna idea?

Muchas gracias de antemano por la ayuda
Enrique Pérez Maira
Local time: 01:52
Spanish translation:...que el contrato contenga/contemple o no estas garantías
Explanation:
La rédaction ne me paraît pas des plus claires, mais à mon sens, ici cela veut dire: "...sin importar que dichas garantías estén o no contenidas en el contrato"
Selected response from:

ANNIE RAULT
Local time: 18:52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2...que el contrato contenga/contemple o no estas garantías
ANNIE RAULT
4 +1Pertinencia o no del contratoOutman ALLOUCHI
4continencia o no del contrato
josé joaquín navarro medina


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
continencia o no del contrato


Explanation:
A ver si te sirve este enlace
http://ve.vlex.com/tags/continencia-juridica-1021853 - 16k

josé joaquín navarro medina
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Pertinencia o no del contrato


Explanation:
En este caso, optaría por esta formula.
Suerte
http://www.google.es/search?hl=es&rlz=1Q1GGLD_frES326ES326&q...

Outman ALLOUCHI
Spain
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Laaroussi
33 mins
  -> Gracias, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...que el contrato contenga/contemple o no estas garantías


Explanation:
La rédaction ne me paraît pas des plus claires, mais à mon sens, ici cela veut dire: "...sin importar que dichas garantías estén o no contenidas en el contrato"

ANNIE RAULT
Local time: 18:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra09: Estoy de acuerdo.
1 hr

agree  Sylvia Moyano Garcia
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: