ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

constatée par reçu

Spanish translation: con constancia de haberla recibido


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:constatée par reçu
Spanish translation:con constancia de haberla recibido
Entered by: lola flores
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:40 Jul 16, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: constatée par reçu
A défaut de notification faite à l'Exploitant par les représentants qualifiés du MET et constatée par reçu, les notifications sont valablement effectuées par lettres recommandées avec accusé de réception.

Hola, no encuentro la frase apropiada para "constatée par reçu".

Gracias.
lola flores
Local time: 02:50
con constancia de haberla recibido
Explanation:
Otra opción
Selected response from:

Adela Richter
Argentina
Local time: 21:50
Grading comment
En este caso me parece más apropiado, porque en la misma frase más adelante ya habla de acuse de recibo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5constatada por recibo | acuse de reciboMPGS
4 +1con constancia de haberla recibido
Adela Richter


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
constatada por recibo | acuse de recibo


Explanation:
:)

MPGS
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dinocar
2 mins
  -> Muchas gracias, dinocar. Saludos :)

agree  maría josé mantero obiols: reflejada quizás también
13 mins
  -> muchas gracias, maría josé. Saludos :)

agree  Rafael Molina Pulgar: propondría "justificada mediante acuse de recibo"
7 hrs
  -> Muchas gracias, Rafael. También. Saludos :)

agree  kiawitl: Totalmente de acuerdo con Rafael Momina "justificada mediante acuse de recibo"
14 hrs
  -> Muchas gracias, kiawitl. Saludos :)

agree  Alicia N: Un voto más para la aportación conjunta de MPGS y Rafael.
3 days10 hrs
  -> Muchas gracias, Alicia. Saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
con constancia de haberla recibido


Explanation:
Otra opción

Adela Richter
Argentina
Local time: 21:50
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
En este caso me parece más apropiado, porque en la misma frase más adelante ya habla de acuse de recibo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Veronica NUNEZ
7 hrs
  -> Gracias, Verónica
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Rosa Paredes


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: