ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » French to Spanish » Law: Contract(s)

se réserve de saisir sur le fonds le Tribunal

Spanish translation: se reserva el derecho de incoar una acción judicial sobre el fondo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:se réserve de saisir sur le fonds le Tribunal
Spanish translation:se reserva el derecho de incoar una acción judicial sobre el fondo
Entered by: Emiliano Pantoja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:35 Nov 23, 2011
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
French term or phrase: se réserve de saisir sur le fonds le Tribunal
"Que par ailleurs la société xxx1 se réserve de saisir sur le fonds le Tribunal pour obtenir la condamnation de la société xxx2 à lui payer la somme de xxxE e à titre de dommages (...)"

Se trata de la demanda presentada por la primera sociedad a la segunda por el envío de una mercancía inadecuada.

Muchas gracias.
Zoraida Ferreras Rodríguez
Spain
Local time: 02:50
se reserva el derecho de incoar una acción judicial sobre el fondo
Explanation:
se reserva el derecho de iniciar un procedimiento sobre el fondo
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Local time: 02:50
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2se reserva el derecho de incoar una acción judicial sobre el fondoEmiliano Pantoja


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
se reserva el derecho de incoar una acción judicial sobre el fondo


Explanation:
se reserva el derecho de iniciar un procedimiento sobre el fondo

Emiliano Pantoja
Local time: 02:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Garcia: De iniciar acciones / instar un procedimiento. Incoar se usa más bien para el inicio de la tramitación del procedimiento, a nivel interno en el Juzgado ("incoar los Autos")... IMO, claro
15 hrs
  -> Gracias

agree  maría josé mantero obiols
3 days18 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 7, 2011 - Changes made by Emiliano Pantoja:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: