Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Spanish translations [PRO] Law: Contract(s) / contrato | | French term or phrase: recueillir les adhésions | en un contrato de promocion en sitios de Internet aparece lo siguiente:
Le présent document a pour objet de régir les rapports contractuels entre XXX et le Client qui consistent à : 1) mettre en place un ou plusieurs Programmes d’Affiliation -2) recueillir au nom et pour le compte de l’Annonceur les adhésions d’Affiliés aux Programmes d’affiliation de l’Annonceur, , comptabiliser les flux (le trafic et les actions générées par les Liens, percevoir la rémunération due aux affiliés en fonction des flux et la reverser aux affiliés.
otra parte del documento en la que aparece esta palabra:
d) Recueillir l’adhésion des affiliés aux Conditions et Clauses Particulières d’Affiliation conformes au modèle en annexe. Lesdites conditions devront notamment préciser que l’Annonceur a la faculté de cesser un Programme ou de mettre fin à la participation d’un Affilié à un Programme sous 7 jours en toute circonstance et quel qu’en soit le motif et avec effet immédiat en cas de motif légitime
No sé como poner "recuellir les adhésions" aquí mi intento: recabar / obtener???en nombre y representación...
espero que puedan ayudarme es muy urgente
gracias |
| chanoKudoZ activityQuestions: 484 ( 9 open) ( 18 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | Spanish translation:ver explicación | Explanation: En el primer caso, yo lo traduciría como: "obtener en nombre del Anunciante las adhesiones/suscripciones de los Afiliados a los Programas de Afiliación..."
En el segundo caso lo traduciría algo diferente: "Recoger/obtener el consentimiento de los Afiliados a los Términos y Condiciones..."
Espero que te ayude. |
| Selected response from:
 Montse S. Local time: 01:51
| Grading comment gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
16 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |