force exécutoire de quelques dispositions des présentes

Spanish translation: cumplimiento/fuerza ejecutiva del resto de disposiciones aquí contenidas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:force exécutoire de quelques dispositions des présentes
Spanish translation:cumplimiento/fuerza ejecutiva del resto de disposiciones aquí contenidas
Entered by: EstherLo (X)

12:30 Feb 26, 2016
French to Spanish translations [PRO]
Law: Contract(s)
French term or phrase: force exécutoire de quelques dispositions des présentes
Mi duda es en general con la frase entera, no entiendo a qué se refiere "des présentes".

L’invalidité ou l’inopposabilité de toute disposition du présent Accord ne saurait affecter la validité ou la force exécutoire de quelques dispositions des présentes que ce soit, qui restent pleinement en vigueur et applicables.
EstherLo (X)
Spain
Local time: 07:39
cumplimiento/fuerza ejecutiva del resto de disposiciones aquí contenidas
Explanation:
Des présentes: contenido/incluido en el presente acuerdo/documento legal. Es un giro típicamente jurídico.

Se trata de una típica cláusula contractual, la llamada cláusula de divisibilidad, para que la eventual invalidez de una de las cláusulas o disposiciones del contrato no anule la vigencia de las demás contenidas en el documento.

Sugerencia de traducción:

L’invalidité ou l’inopposabilité de toute disposition du présent Accord ne saurait affecter la validité ou la force exécutoire de quelques dispositions des présentes que ce soit, qui restent pleinement en vigueur et applicables.

La invalidez o inaplicabilidad de cualquier disposición del presente acuerdo no podrá afectar/no afectará la validez o el cumplimiento del resto de disposiciones aquí contenidas (= en el presente acuerdo), que mantendrán plenamente su vigencia y aplicabilidad.

“Quelques (…) que ce soit” puede traducirse como “cualquier”, “cualesquiera de las demás”, “del resto”, “de las demás”, etc., hay diversas opciones, siempre para indicar que TODAS las demás cláusulas mantienen su vigencia. Es decir, la cláusula “afectada” o inválida se separaría de las demás y el acuerdo mantendría en conjunto su vigencia.
Selected response from:

Toni Castano
Spain
Local time: 07:39
Grading comment
Gracias por la explicación Toni, ahora queda más claro.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1cumplimiento/fuerza ejecutiva del resto de disposiciones aquí contenidas
Toni Castano
4fuerza ejecutiva de las disposiciones contenidas en la presente/el presente
MÓNICA GALLEGO


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cumplimiento/fuerza ejecutiva del resto de disposiciones aquí contenidas


Explanation:
Des présentes: contenido/incluido en el presente acuerdo/documento legal. Es un giro típicamente jurídico.

Se trata de una típica cláusula contractual, la llamada cláusula de divisibilidad, para que la eventual invalidez de una de las cláusulas o disposiciones del contrato no anule la vigencia de las demás contenidas en el documento.

Sugerencia de traducción:

L’invalidité ou l’inopposabilité de toute disposition du présent Accord ne saurait affecter la validité ou la force exécutoire de quelques dispositions des présentes que ce soit, qui restent pleinement en vigueur et applicables.

La invalidez o inaplicabilidad de cualquier disposición del presente acuerdo no podrá afectar/no afectará la validez o el cumplimiento del resto de disposiciones aquí contenidas (= en el presente acuerdo), que mantendrán plenamente su vigencia y aplicabilidad.

“Quelques (…) que ce soit” puede traducirse como “cualquier”, “cualesquiera de las demás”, “del resto”, “de las demás”, etc., hay diversas opciones, siempre para indicar que TODAS las demás cláusulas mantienen su vigencia. Es decir, la cláusula “afectada” o inválida se separaría de las demás y el acuerdo mantendría en conjunto su vigencia.


Toni Castano
Spain
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Gracias por la explicación Toni, ahora queda más claro.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maría josé mantero obiols
40 mins
  -> Gracias, María José.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fuerza ejecutiva de las disposiciones contenidas en la presente/el presente


Explanation:
Se refiere a la típica clausula contractual.

MÓNICA GALLEGO
Spain
Local time: 07:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search