GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:56 Mar 15, 2016 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / sans recours á quelque titre que ce soit á l´égard du Client | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susana E. Cano Méndez Spain Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
sin recurso alguno en cuanto al cliente Explanation: por cualquier razón que sea; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sin acciones de ningún tipo contra el cliente Explanation: sugerencia |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sin recurrir bajo ningún concepto al Cliente Explanation: Hola. Puedo estar MUY equivocada, pero yo lo interpreto como "sans avoir recours à". sans recours à quelque titre que ce soit à l´égard du Client sin recurrir bajo ningún concepto al Cliente Querría decir que el "fournisseur" debe cumplir con su parte de un contrato sin obtener ayuda del Cliente (que es quien lo contrata, si no estoy equivocada). Espero que ayude. Reference: http://www.wordreference.com/fres/recours |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.