KudoZ home » French to Spanish » Law (general)

mots rayés nuls

Spanish translation: palabras tachadas (de valor nulo)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mots rayés nuls
Spanish translation:palabras tachadas (de valor nulo)
Entered by: maría josé mantero obiols
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:32 May 17, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: mots rayés nuls
"mots rayés nuls, chiffres rayés nuls, lignes entières rayées nulles..."
palabras, cifras tachadas, pero eso de "nuls/nulles" no sé si tengo que obviarlo, se me hace raro, alguien lo sabe?
maría josé mantero obiols
France
Local time: 19:51
de valor nulo
Explanation:
para mi no es forzosamente necesario incluiro pues si está tachado se sobreentiende que es nulo........pero puedes poner de valor nulo si lo crees conveniente.
Suerte
Selected response from:

-- SSLL
Local time: 19:51
Grading comment
Muchas gracias a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5de valor nulo-- SSLL
4nulasRosa Maria Duenas Rios


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mots rayés nuls
nulas


Explanation:
Como en español los tres elementos -palabras, cifras, líneas- son del género femenino, sería lógico utilizar solamente el género femenino en el adjetivo. Eso creo yo.

Rosa Maria Duenas Rios
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
mots rayés nuls
de valor nulo


Explanation:
para mi no es forzosamente necesario incluiro pues si está tachado se sobreentiende que es nulo........pero puedes poner de valor nulo si lo crees conveniente.
Suerte

-- SSLL
Local time: 19:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 130
Grading comment
Muchas gracias a todos!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  danmar
24 mins
  -> Gracias Daniel !!!

agree  Taru
33 mins
  -> Gracias Taru!

agree  Egmont
1 hr
  -> gracias avrvm!

agree  Gabriela Rodriguez
6 hrs
  -> gracias Gaby!

agree  rafaelram
7 hrs
  -> gracias Rafael!!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search