la juridiction n'est pas valablement saisie

Spanish translation: el tribunal de apelaciones no está legítimamnente invocado

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la juridiction n'est pas valablement saisie
Spanish translation:el tribunal de apelaciones no está legítimamnente invocado
Entered by: Taru

17:26 Jun 18, 2005
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: la juridiction n'est pas valablement saisie
En una notificación de sentencia:
"Le prévenu fait valoir que la citation devant la Cour ... est irrégulière et que la juridiction d'appel n'est pas valablement saisie"
maría josé mantero obiols
France
Local time: 07:58
el tribunal de apelaciones no está legítimamnente invocado
Explanation:
"...el tribunal de apelaciones no está legítimamente invocado"
Es una sugerencia de acuerdo a una de las posibles interpretaciones de juridiction por tribunal. Esperando opiniones más expertas, te doy una "deducción" que creo que puede corresponder.
Suerte!!!
Selected response from:

Taru
Local time: 03:58
Grading comment
Muchas gracias de nuevo a todos!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5no es adecuado plantear este asunto ante el tribunal de apelación
peixe
2el tribunal de apelaciones no está legítimamnente invocado
Taru


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
el tribunal de apelaciones no está legítimamnente invocado


Explanation:
"...el tribunal de apelaciones no está legítimamente invocado"
Es una sugerencia de acuerdo a una de las posibles interpretaciones de juridiction por tribunal. Esperando opiniones más expertas, te doy una "deducción" que creo que puede corresponder.
Suerte!!!

Taru
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 57
Grading comment
Muchas gracias de nuevo a todos!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no es adecuado plantear este asunto ante el tribunal de apelación


Explanation:
SAISIR en español hay que traducirlo con una périfrasis, en mi opinión. Lo que se quiere decir es que hay incorrecciones o errores en el recurso formulado ante el tribunal de apelación. Evitaría LEGÍTIMAMENTE por ser un término jurídico estricto, que no figura en el texto francés.

peixe
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search