KudoZ home » French to Spanish » Law (general)

qui ne saurait être appréhendé que

Spanish translation: que sólo debería entenderse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:qui ne saurait être appréhendé que
Spanish translation:que sólo debería entenderse
Entered by: José Quinones
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:02 Nov 7, 2007
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: qui ne saurait être appréhendé que
Hola,

no sé cómo traducir esta frase.
Contexto: "Cet accord, qui ne saurait être appréhendé que sous le seul angle du droit civil, devrait par surcroît "être une convention juridiquement contraignante", par opposition semble-t-il à une convention facultative, jusqu'alors ignorée du Code civil"

¡Gracias por vuestra ayuda, es un párrafo muy complicado para mí!
Laura Rodriguez
Spain
Local time: 09:24
que sólo debería entenderse
Explanation:

une formulation un peu différente...
Selected response from:

José Quinones
Djibouti
Local time: 10:24
Grading comment
Gracias de nuevo
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5que sólo debería entenderse
José Quinones
4que sólo podría comprenderse bajo el único ángulo del derecho civil
Mainapa S.L.


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que sólo podría comprenderse bajo el único ángulo del derecho civil


Explanation:
Espero que te sirva

Mainapa S.L.
Spain
Local time: 09:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
que sólo debería entenderse


Explanation:

une formulation un peu différente...


José Quinones
Djibouti
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 78
Grading comment
Gracias de nuevo

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  raulruiz: "...desde la perspectiva del derecho civil"
14 mins
  -> gracias Raul

agree  aurelie garr
17 mins
  -> merci Aurélie

agree  Juan Jacob: Sí, appréhender = entender, comprender, concebir. Otro sentido es detener físicamente a alguien y otro es temer, tener miedo.
42 mins
  -> gracias Juan ñ ;-)

agree  David Girón Béjar
2 hrs
  -> gracias David

agree  Irene Vidal
14 hrs
  -> gracias Irene
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2007 - Changes made by José Quinones:
Edited KOG entry<a href="/profile/627420">Laura Rodriguez's</a> old entry - "qui ne saurait être appréhendé que " » "que sólo debería entenderse"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search