https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/2523803-mise-%C3%A0-jour.html

mise à jour

Spanish translation: dada a conocer / planteada / puesta al día

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:mise à jour
Spanish translation:dada a conocer / planteada / puesta al día
Entered by: Rafael Molina Pulgar

22:51 Apr 8, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: mise à jour
Hola,
esta expresión no me encaja demasiado bien en la frase.
¿Alguna propuesta de traducción?
Gracias

Contexto: "Il faut tirer les conséquences des irrégularités résultant de l'action de concert mise à jour lors de l'assemblée génerale"
Laura Gómez
Spain
Local time: 12:47
puesta al día / dada a conocer
Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-08 22:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

"planteada" también
Selected response from:

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 04:47
Grading comment
Gracias, como siempre :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5puesta al día / dada a conocer
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
puesta al día / dada a conocer


Explanation:
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2008-04-08 22:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

"planteada" también

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 04:47
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 505
Grading comment
Gracias, como siempre :)
Notes to answerer
Asker: ¡Así si que tiene sentido! Gracias Rafael.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias
5 mins
  -> Gracias, Claudia. Saludos desde Sto. Dgo.

agree  lisia
11 mins
  -> Gracias.

agree  Diana Salama
36 mins
  -> Gracias.

agree  jude dabo: al dia si
46 mins
  -> Gracias.

agree  Mercedes Sánchez-Marco (X)
8 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: