KudoZ home » French to Spanish » Law (general)

laquelle est constituée et occupera pour les requerants sur l´assignation...

Spanish translation: la cual se constituye y actuará en nombre de los requirentes en el emplazamiento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:00 Jul 13, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: laquelle est constituée et occupera pour les requerants sur l´assignation...
Hola a todos! Soy nueva aqui asi que aún no sé muy bien cómo va esto...Mi frase viene de una citación judicial. Os pongo un poco el contexto.
Pour lesquels domicile est élu en l´Étude de la SCP, titualire d´un office d´avoué près la Cour d´Appel de Caen, dont le siège est à Caen, laquelle est constituée et occupera pour les réquerants sur l´assigation ci-après.
A ver si podeis echarme un cable porque estoy super perdida...
Muchisimas gracias ^^
xxxteter86
Spain
Local time: 19:28
Spanish translation:la cual se constituye y actuará en nombre de los requirentes en el emplazamiento
Explanation:
(se constituye parte)
avocat occupant = abogado-letrado actuante
Étude, SCP = despacho
Office = oficio / cargo


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-13 17:43:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

EL cual
Selected response from:

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 19:28
Grading comment
Merci bien!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2la cual se constituye y actuará en nombre de los requirentes en el emplazamientoClaude Orquevaux


Discussion entries: 1





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
la cual se constituye y actuará en nombre de los requirentes en el emplazamiento


Explanation:
(se constituye parte)
avocat occupant = abogado-letrado actuante
Étude, SCP = despacho
Office = oficio / cargo


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-07-13 17:43:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

EL cual

Claude Orquevaux
Spain
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 50
Grading comment
Merci bien!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nitin Goyal
1 hr
  -> gracias

agree  np_traducciones: en lugar de emplazamiento, yo utilizaría citación. El resto de la frase la mantendría tal cual.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search