ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » French to Spanish » Law (general)

saisir

Spanish translation: someterse/someter su caso a la jurisdicción de...


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:saisir
Spanish translation:someterse/someter su caso a la jurisdicción de...
Entered by: AHerrera
Options:
- Contribute to this entry

00:05 Nov 9, 2009Login or register (free) for more options.
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: saisir
Buenas noches, estoy traduciendo una sentencia de francés a español y agradecería sugerencias sobre el verbo saisir, he aquí el contexto:

"Monsieur xx a saisi la Juridiction de Proximité de xx aux fins de voir condamner xx..."

¿Sería en este caso como "someterse" "recurrir"?
AHerrera
Peru
Local time: 19:52
someterse/someter su caso a la jurisdicción de...
Explanation:
:) Suerte!
Selected response from:

mariar
Uruguay
Local time: 22:52
Grading comment
Gracias, te pasaste...no estaba tan desorientada después de todo...:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6someterse/someter su caso a la jurisdicción de...
mariar
4AceptarNora Cuter


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
someterse/someter su caso a la jurisdicción de...


Explanation:
:) Suerte!

mariar
Uruguay
Local time: 22:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Gracias, te pasaste...no estaba tan desorientada después de todo...:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Luque Bedregal: exacto
3 mins
  -> Merci!;)) Saludos.

agree  margaret caulfield
7 mins
  -> Mil gracias! Saludos.:)

agree  Rafael Molina Pulgar
57 mins
  -> Mil gracias, Rafael! Saludos.:))

agree  Carolina García
9 hrs
  -> Mil gracias, Carolina! Saludos!:))

agree  framiche
13 hrs
  -> Mil gracias, framiche! Saludos.:))

agree  Barbara Figueroa Savidan
1 day16 hrs
  -> Mil gracias, Barbara! Besote.:)
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Aceptar


Explanation:
A veces saisir también tiene el sentido de aceptar o consentir. En realidad tiene tantas acepciones! Suerte, Nora.

Nora Cuter
Argentina
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Sí, ese es el problema...Gracias de todas maneras!!!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: