Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / contrato de trabajo | | French term or phrase: se confondra avec | en un contrato de trabajo en la cláusula relativa a la dimisión por parte del trabajador aparece lo siguiente:
La démission devra être effectuée par tous moyens, notamment par lettre recommandée avec accuse de réception, remise en mains propres ou par mail, et adressée au supérieur hiérarchique de l’entité d'accueil, ainsi qu'a la DRH Internationale.
Vous devrez également démissionner de votre contrat local, en vous référant aux formalités et droit du travail locaux
Dans ce cas, le préavis de rupture du présent avenant se confondra avec le préavis de rupture de votre fait au titre de votre contrat d'origine conclu avec la Société xxxx, le xxx
no entiendo bien "se confonra avec le préavis" aquí mi intento: ....se fusiónara con el preaviso de anulación del contrato de trabajo original celebrado con ...?
espero que puedan ayudarme es muy urgente gracias |
| chanoKudoZ activityQuestions: 484 ( 9 open) ( 18 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 0
|
| | Selected response from: Sylvia Moyano Garcia Local time: 10:37
| Grading comment gracias 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
1 day5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |