12:58 Apr 3, 2004 |
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tania Bustos France Local time: 22:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | con prorroga del plazo de dos meses debido a la distancia |
| ||
5 | además del plazo por (de) distancia de dos meses |
|
augmenté du délai de distance de deux mois (ver frase) con prorroga del plazo de dos meses debido a la distancia Explanation: Hola, yo siempre entendi que esa frase significa que la persona tiene 3 meses para apelar (1+2). Si quieres verificarlo, lee el articulo 643-2 del Nouveau Code de procédure civile francés. Falta el acento sobre la "o" de prorroga, pero es que no se ponerla con el teclado. Espero que esto te ayude. Tania |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|