Spanish translation: se aplicará el derecho francés
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:09 Nov 23, 2004
French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
French term or phrase:il sera fait application du droit
No acabo de ver claro lo que significa la última parte dentro de la frase siguiente:
M XXX étant résident argentin, peut on soutenir que l'article 3572 du code civil argentin s'appliquant à la succession des époux XXX, Madame YYY légataire universelle de Madame est l'unique propriétaire de ce bien étant entendu qu'en matière de droit et de fiscalité, il sera fait application du droit français ?
Explanation: no queda muy claro en el texto, pero da a entender que en este caso la ley que prevalece es la Francesa, es decir que se aplicaría el derecho francés. Espero que te sirva.
Explanation: Será aplicable, quizá, si algún bien inmuebles está en suelo francés. Es un tema, sin duda, de Derecho internacional privado (argentinos, quizá con bienes en Francia). Suerte.
peixe Local time: 11:42 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 20
Explanation: no queda muy claro en el texto, pero da a entender que en este caso la ley que prevalece es la Francesa, es decir que se aplicaría el derecho francés. Espero que te sirva.
Fabienne TREMBLE Spain Local time: 11:42 Native speaker of: French, Spanish PRO pts in category: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
37 mins confidence:
se aplicaría
Explanation: Al ser una pregunta : "Peut-on soutenir...il sera fait application du droit français?" yo pondría un condicional : se aplicaría?
¿como lo ves?
Fabienne TREMBLE Spain Local time: 11:42 Native speaker of: French, Spanish PRO pts in category: 4
une trad. lacunaire en mauvais espagnol, juste pour le sens
Explanation: "A sabiendas de que en materia... se aplicara el derecho francés, y dado que el senor XXX tiene residencia en Argentina, ?se puede sostener que, puesto que el articlulo 3572... se aplica..., la senora YYY... es unica propieteria de Z ?"
Falta una coma tras "soutenir que" y otra tras "de ce bien".
raoul weiss Romania Local time: 12:42 Works in field Native speaker of: French, zzz Other zzz PRO pts in category: 4