French to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | French term or phrase: (condamnations) tant en principal, qu'en intérêts, frais et dépens | En un auto de un Tribunal francés (ya he preguntado otra cosa de este mismo párrafo):
"Par conséquent, au cas où il serait fait droit à la demande de Mesdames xxx et yyy, le Tribunal condamnera, sur le même fondement la société zzz à la relever indemne et la garantir de toutes les condamnations qui pourront être prononcées à son encontre, *tant en principal, qu'en intérêts frais et dépens*"
Muchas gracias por vuestra ayuda
Estoy bastante perdida con este párrafo. Son dos señoras las que han denunciado al constructor (société zzz)de una caravana que compraron. No veo de dónde sale el "la" que está delante de "relever indemne" y de "garantir", pues me parecería más lógico un "les" para referirse a dichas señoras, no sé... |
| | | principal, intereses y condena en costas | Explanation: En el vínculo anexo figura una demanda ejecutiva que quizá sea parecida al documento que tienes que traducir. En el caso de deudas, creo que lo más corriente es principal e intereses; el concepto de capital e intereses creo que es más propio de las inversiones y créditos, pero me imagino que estas señoras no reclaman un capital prestado, más intereses, sino una cantidad en la que consiste la deuda, a la que se suman los intereses derivados del retraso en el pago. No sé, mira a ver si encaja, suerte |
| Selected response from: luis eugenio Local time: 23:25
| Grading comment Muchísimas gracias a todos!!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | (condamnations) tant en principal, qu'en intérêts, frais et dépens tanto en capital, como en intereses y otros gastos
Explanation: mas sugerencias
| Yira CARRASCO Cote D'ivoire Local time: 21:25 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
|
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
43 mins confidence: peer agreement (net): +2 | (condamnations) tant en principal, qu'en intérêts, frais et dépens tanto en capital como en intereses, honorarios y costas
Explanation: Una sugerencia. Espero que te sirva y suerte!
| Taru Local time: 18:25 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 57
|
| |
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
1 day1 hr confidence:  | (condamnations) tant en principal, qu'en intérêts, frais et dépens principal, intereses y condena en costas
Explanation: En el vínculo anexo figura una demanda ejecutiva que quizá sea parecida al documento que tienes que traducir. En el caso de deudas, creo que lo más corriente es principal e intereses; el concepto de capital e intereses creo que es más propio de las inversiones y créditos, pero me imagino que estas señoras no reclaman un capital prestado, más intereses, sino una cantidad en la que consiste la deuda, a la que se suman los intereses derivados del retraso en el pago. No sé, mira a ver si encaja, suerte
Reference: http://personal.telefonica.terra.es/web/bufeteconejo/Demanda...
| luis eugenio Local time: 23:25 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 23
|
| | Grading comment | Muchísimas gracias a todos!!! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |