requerir des scellée sur les biens

Spanish translation: ScellÉs:sellos de seguridad,fajas de seguridad.Puede emplearse como sinónimo de trabas legales para

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:requerir des scellée sur les biens
Spanish translation:ScellÉs:sellos de seguridad,fajas de seguridad.Puede emplearse como sinónimo de trabas legales para
Entered by: MikeGarcia

19:20 Jun 11, 2002
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / estatutos de una sociedad
French term or phrase: requerir des scellée sur les biens
Les héritiers... d’un actionnaire ne peuvent, sous quelque prétexte que ce soit, requerir des scellée sur les biens et valeurs de la société, ni en demander ...
Brigit
ScellÉs:sellos de seguridad,fajas de seguridad.Puede emplearse como sinónimo de trabas legales para
Explanation:
...disponer de un bien.
Sceller viene de sceaux, o sea sellos.El antiguo cargo de "Garde des Sceaux" (Guardasellos" en las Cortes Reales francesas era muy importante, pues custodiaba los sellos reales, que autenticaban los documentos firmados por el Rey.
Soy Abogado graduado en Argentina.
Selected response from:

MikeGarcia
Spain
Local time: 14:13
Grading comment
Gracias, y me remito a lo dicho en la otra contestacion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1De nada; fue un placer!!
MikeGarcia
4 +1ScellÉs:sellos de seguridad,fajas de seguridad.Puede emplearse como sinónimo de trabas legales para
MikeGarcia


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ScellÉs:sellos de seguridad,fajas de seguridad.Puede emplearse como sinónimo de trabas legales para


Explanation:
...disponer de un bien.
Sceller viene de sceaux, o sea sellos.El antiguo cargo de "Garde des Sceaux" (Guardasellos" en las Cortes Reales francesas era muy importante, pues custodiaba los sellos reales, que autenticaban los documentos firmados por el Rey.
Soy Abogado graduado en Argentina.


    Reference: http://[email protected]
    Reference: http://[email protected]
MikeGarcia
Spain
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 207
Grading comment
Gracias, y me remito a lo dicho en la otra contestacion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taru
2 days 16 hrs
  -> Thanks loads!
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
De nada; fue un placer!!


Explanation:
Hasta pronto en proz.!!!


    Reference: http://[email protected]
    Reference: http://[email protected]
MikeGarcia
Spain
Local time: 14:13
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 207

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  anigiuliani
5888 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search