KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

arrêt/appel du jugement

Spanish translation: Leer abajo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:arrêt/appel du jugement
Spanish translation:Leer abajo
Entered by: Circe
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:21 Jul 15, 2002
French to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
French term or phrase: arrêt/appel du jugement
La frase es : "Le Procureur Général requiert tout huissier de citer M. xxx à comparaître à l'audience du ... par devant la chambre des Appels Correctionnels ... pour voir statuer sur l'opposition à l'arrêt du ...., ayant statué sur l'appel du jugement, comme indiqué ci-dessus"
Mi duda está en que repito 2 veces la palabra sentencia al traducir : "para resolver sobre la oposición a la sentencia del ....., habiendo resuelto sobre la apelación formulada contra la sentencia, tal como se ha indicado anteriormente"
Es correcto? Gracias !
maría josé mantero obiols
France
Local time: 17:37
Leer abajo
Explanation:
Hola María José,

"Arrêt" se puede traducir por "fallo" o "sentencia". En cuanto a "appel du jugement", se puede traducir por "apelación" o "recurso".

Un saludo :o)
Selected response from:

Circe
Spain
Local time: 17:37
Grading comment
Gracias !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Leer abajo
Circe


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Leer abajo


Explanation:
Hola María José,

"Arrêt" se puede traducir por "fallo" o "sentencia". En cuanto a "appel du jugement", se puede traducir por "apelación" o "recurso".

Un saludo :o)

Circe
Spain
Local time: 17:37
PRO pts in pair: 134
Grading comment
Gracias !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  maricip
12 mins
  -> Gracias Mari :o)

agree  Patricia Posadas
36 mins
  -> Gracias Patricia :o)

agree  Taru
2 hrs
  -> Gracias Taru :o)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search