KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

C.A.S. (contradictoire à signaler)

Spanish translation: contradictorio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:C.A.S. (contradictoire à signaler)
Spanish translation:contradictorio
Entered by: Ángel Espinosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:02 Jan 11, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: C.A.S. (contradictoire à signaler)
En una citación, al presentar el fallo de una sentencia en la primera página al final de la frase : C.A.S.
Cómo lo traducís ?
Gracias !
maría josé mantero obiols
France
Local time: 19:10
contradictorio
Explanation:
El "à signaler" no requiere traducción, simplemente es un modismo. Contradictorio, esto es, estando ambas partes presentes.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 12:17:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues si era \"à signifier\", entonces la traducción es \"contradictorio/a de notificación fehaciente\".

Notification: notificación Pero \"signification\"= notificación fehaciente (entregada por un huissier, que es un fedatario judicial, de ahí lo de fehaciente).

Suerte.
Selected response from:

Ángel Espinosa
Spain
Grading comment
muchas gracias !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5contradictorio
Ángel Espinosa


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
contradictorio


Explanation:
El "à signaler" no requiere traducción, simplemente es un modismo. Contradictorio, esto es, estando ambas partes presentes.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-15 12:17:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Pues si era \"à signifier\", entonces la traducción es \"contradictorio/a de notificación fehaciente\".

Notification: notificación Pero \"signification\"= notificación fehaciente (entregada por un huissier, que es un fedatario judicial, de ahí lo de fehaciente).

Suerte.

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
muchas gracias !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search