KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

dépassement de la durée legale du travail

Spanish translation: cualquier trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:tout dépassement de la durée légale du travail
Spanish translation:cualquier trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido
Entered by: Ángel Espinosa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:42 Mar 30, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents / contrato laboral
French term or phrase: dépassement de la durée legale du travail
Cette remuneration forfaitaire couvre "tous dépassement de la durée" légale du travail tant actuelle que future.

dépassement : superación de la duración ??

cubre las superaciones de la duración lega
-- SSLL
Local time: 05:45
cualquier trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido
Explanation:
Esta remuneración fija cubre cualquier **trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido**, ya en el presente, ya en el futuro.

Selected response from:

Ángel Espinosa
Spain
Grading comment
Muchísimas gracias Angel !!
Saludos desde el norte de Francia
Babs
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3cualquier trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido
Ángel Espinosa
5cualquier trabajo fuera de horasxxxMamie
4horas extraordinarias / en exceso / por encima de la duración legalJH Trads


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cualquier trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido


Explanation:
Esta remuneración fija cubre cualquier **trabajo llevado a cabo fuera del tiempo legal(mente) establecido**, ya en el presente, ya en el futuro.



Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Grading comment
Muchísimas gracias Angel !!
Saludos desde el norte de Francia
Babs

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martin Perazzo: sí, o plazo en lugar de tiempo
5 mins
  -> Sí. Aunque puede que "trabajo llevado a cabo fuera de plazo" añadiera otra connotación ("presentado a destiempo"). Sólo es una opinión mía subjetiva.

agree  Egmont
10 mins
  -> gracias

agree  Patricia Fierro, M. Sc.
34 mins
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
horas extraordinarias / en exceso / por encima de la duración legal


Explanation:
espero que te ayude :-)

JH Trads
United States
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 411
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
cualquier trabajo fuera de horas


Explanation:
Creo que es la traducción al castellano mas actual.


    mamie
xxxMamie
Spain
Local time: 04:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1911
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search