KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

BGB

Spanish translation: Código Civil alemán

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:05 May 27, 2003
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: BGB
"(...) dans les droits germaniques ou d'origine germanique. Cela ne saurait surprendre pour deux raisons. D'une part, la tendance du BGB a toujours été de donner des définitions alors qu'en France on considère..."
Liliana Kaploean
Local time: 20:06
Spanish translation:Código Civil alemán
Explanation:
Hola, de alemán no sé más que "Kartofel" pero tu contexto hace referencia al derecho alemán.

Una búsqueda en internet me conduce a ver que se trata de las siglas de algo en derecho alemán, específicamente, el código civil (Code civil appelé communément le B.G.B. (pour Bürgerliches Gesetzbuch ), lo cual confirmé con una búsqueda en español: "Las nuevas disposiciones del Código Civil alemán (BGB)"

similitudes en español, encontré


Cependant l'unification de l'Allemagne mit à l'ordre du jour, à partir de 1871, la codification du droit allemand fut à l'ordre du jour. Les rédacteur de ce Code civil appelé communément le B.G.B. (pour Bürgerliches Gesetzbuch ) réussirent le tour de force d'allier le droit romain (la rédaction du 1888 fut rejetée parce qu'elle en était trop proche) au coutumes, mais aussi aux importantes avancées doctrinales du XIXe siècle, c'est-à-dire d'une société occidentale confrontée à l'Ere industrielle.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña
Selected response from:

Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 20:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Código Civil alemán
Clarisa Moraña


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Código Civil alemán


Explanation:
Hola, de alemán no sé más que "Kartofel" pero tu contexto hace referencia al derecho alemán.

Una búsqueda en internet me conduce a ver que se trata de las siglas de algo en derecho alemán, específicamente, el código civil (Code civil appelé communément le B.G.B. (pour Bürgerliches Gesetzbuch ), lo cual confirmé con una búsqueda en español: "Las nuevas disposiciones del Código Civil alemán (BGB)"

similitudes en español, encontré


Cependant l'unification de l'Allemagne mit à l'ordre du jour, à partir de 1871, la codification du droit allemand fut à l'ordre du jour. Les rédacteur de ce Code civil appelé communément le B.G.B. (pour Bürgerliches Gesetzbuch ) réussirent le tour de force d'allier le droit romain (la rédaction du 1888 fut rejetée parce qu'elle en était trop proche) au coutumes, mais aussi aux importantes avancées doctrinales du XIXe siècle, c'est-à-dire d'une société occidentale confrontée à l'Ere industrielle.

Saludos cordiales

Clarisa Moraña


    Reference: http://www.balde.net/formations/droit.cours/hist-droit2.3.2....
    Reference: http://www.eurocash.de/Pages/verj_inl_esp.html
Clarisa Moraña
Argentina
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: Pienso que tienes razón. ¿Por qué será que mi marido también se quedó sólo con kartofel después de 5 años de alemán?
16 mins
  -> Gracias. Y te respondo: porque así al menos tenemos garantizado que no nos vamos a morir de hambre en Alemania.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search