KudoZ home » French to Spanish » Law/Patents

est bien fondée à être relévée et garantie

Spanish translation: "justificaciones fundadas" "descarga y garantía" "acusación en su contra"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:est bien fondée à être relévée et garantie
Spanish translation:"justificaciones fundadas" "descarga y garantía" "acusación en su contra"
Entered by: Hemuss
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:19 Jan 21, 2004
French to Spanish translations [PRO]
Law/Patents
French term or phrase: est bien fondée à être relévée et garantie
No logro entender bien esta expresión : Il sera demontré ci-après que la societé YY est bien fondée à être relevée et garantie par la société XXX de toutes condamnations qui pourraient être mises à sa charge dans le cadre de l'action engagée par la société ZZZ
-- SSLL
Local time: 21:03
"justificaciones fundadas" "descarga y garantía" "acusación en su contra¨
Explanation:
Lo entiendo así:
Más abajo se demostrará que la sociedad YYY dispone de justificaciones/o pruebas/ bien fundadas asegurando su descarga y garantía por parte de la sociedad XXX de toda eventual acusación en su contra originada del procedimiento incoatado por la sociedad ZZZ
Selected response from:

Hemuss
Local time: 22:03
Grading comment
Muchísimas gracias por tu claridad y explicación en esta penumbra ............

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5"justificaciones fundadas" "descarga y garantía" "acusación en su contra¨Hemuss
3...
Ángel Espinosa


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...


Explanation:
El significado, según entiendo yo, es que la sociedad YY tiene motivos bien fundados para que las pretensiones de la demanda de ZZZ recaigan XXX (de ahí lo de relevée et garantie) y no en ella.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-21 06:30:50 (GMT)
--------------------------------------------------

...recaigan \"en\".

Ángel Espinosa
Spain
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 859
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
"justificaciones fundadas" "descarga y garantía" "acusación en su contra¨


Explanation:
Lo entiendo así:
Más abajo se demostrará que la sociedad YYY dispone de justificaciones/o pruebas/ bien fundadas asegurando su descarga y garantía por parte de la sociedad XXX de toda eventual acusación en su contra originada del procedimiento incoatado por la sociedad ZZZ

Hemuss
Local time: 22:03
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Muchísimas gracias por tu claridad y explicación en esta penumbra ............
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 30, 2008 - Changes made by Hemuss:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search